DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Adaptation
Search for:
Mini search box
 

1206 results for adaptation | adaptation
Word division: Ad·ap·ta·ti·on
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

1977 verarbeitete er dann - der Adaptionspraxis in Indien/Südostasien nicht unähnlich - Brechts "Dreigroschenoper" für sein Stück "Opera Wonyosi", das die nigerianische Ölboom-Gesellschaft und das damalige Militärregime kritisch sezierte. [G] Then in 1977, in a manner not unlike the practice of adaptation in India/Southeast Asia, he reworked Brecht's "Three-Penny Opera" for his play "Opera Wonyosi", a critical dissection of Nigeria's oil boom society and the military regime at the time.

Adaption historischer Bauwerke [G] Adaptation of historical buildings

Der Film basiert lose auf den 1945 erschienen Memoiren des Abbé Jean Bernard und erzählt von einem katholischen Priester, der aus dem KZ entlassen wird und sich nun täglich bei der Gestapo melden muss. Der luxemburgische Gestapo-Chef will ihm befehlen, Einfluss auf die dortigen Kirchenführer zu nehmen, damit diese sich der Autorität der Deutschen beugen. [G] It is a loose adaptation of the 1945 memoir by Father Jean Bernard in which the Catholic priest, detained at a Nazi prison camp, is released into the custody of a Gestapo officer with orders to persuade Luxembourg church leaders to kowtow to German authority.

Doch das deutschsprachige Theater spielt die Stücke von klassischen Autoren auch heute noch - freilich zumeist nach dramaturgischer Bearbeitung! - im Klang der Originalsprache und reibt diese an modernen Interpretationen. [G] Yet German-speaking theatre still performs the works of classical authors (mainly of course after dramaturgical adaptation!) in the original language and rubs this against the modern interpretation.

Dramaturgische Anmerkungen zur Stückbearbeitung von Yotsuya Ghost Story [G] Dramaturgical Remarks on the Adaptation of the Yotsuya Ghost Story

Ebenfalls außer Konkurrenz läuft als Weltpremiere die Comic-Verfilmung "V wie Vendetta" (USA/Deutschland) von James McTeigue, die mit Natalie Portman und Hugo Weaving in den Babelsberger Studios entstand. [G] Likewise outside the competition is the world premier of the film adaptation of the comic "V wie Vendetta" ("V for Vendetta"; USA/Germany) by James McTeigue, which was made at the Babelsberg Studios with Natalie Portman and Hugo Weaving.

Eine "Othello"-Adaption von Feridun Zaimoglu, die Shakespeares schöne Sprache mit dem Vulgär-Jargon echter Bundeswehr-Soldaten verschränkt, erregt beispielsweise immer noch das gleiche "Das wollen wir nicht" wie vor zwanzig Jahren, als Baumbauer als Staatstheater-Intendant an der politischen Kultur Bayerns scheiterte. [G] For example, an "Othello" adaptation by Feridun Zaimoglu, which crosses Shakespeare's poetry with the vulgar jargon of real Bundeswehr soldiers, aroused the same sentiment of "That's not what we want" as twenty years ago when Baumbauer, then general director of the Staatstheater, crashed his bark against the political culture of Bavaria.

Firmengeschichten nicht nur in der deutschen Nachkriegszeit, Entwicklungen auf den globalen Märkten, Anpassung und Durchsetzungskraft kennzeichnen die Marken, die Maßstäbe für ähnliche Produkte weltweit gesetzt haben. [G] Company histories, not just in the German post-war era, developments in global markets, adaptation and the ability to assert themselves have all characterised the brands, which have set standards for similar products all over the world.

Insgesamt finden sich 15 Kinderfilme - darunter u.a. die schon 2003 gestartete Erich Kästner-Adaption "Das fliegende Klassenzimmer" - unter den 100 erfolgreichsten des Jahres 2004. [G] A total of 15 children's films - including i.a. the Erich Kästner adaptation "The Flying Classroom" (Das fliegende Klassenzimmer) which already hit the cinemas in 2003 - are among the 100 most successful films of the year 2004.

Sein aufwändiger Entwurf für Castorfs Inszenierung Der Idiot (Dostojewski) entfaltete die verschiedenen Aspekte seiner Kunst beispielhaft in einer Bebauung des gesamten Theaterraums mit Funktionscontainern. [G] His elaborate setting for Castorf's adaptation of The Idiot (Dostoyevsky) unfolded various aspects of his art in an exemplary fashion by filling the entire auditorium with prefabricated buildings furnished for various functions.

Sibylle Lewitscharoff erweist sich mit einer modernen Adaption des Orpheus und Eurydike-Mythos in ihrem neuen Roman "Consummatus" als Seelenreisende des Pop. [G] In her new novel "Consummatus", Sibylle Lewitscharoff establishes her reputation as a wandering soul of pop with her modern adaptation of the myth of Orpheus and Eurydice.

Sie durchkreuzt nationale und internationale Ansätze zu Demokratisierung und Strukturanpassung, zu einer funktionierenden Bürokratie, zu einem angemessenen Rechts- und Bildungssystem und zur Schaffung von Rahmenbedingungen, die zu Investitionen anreizen. [G] It thwarts national and international attempts to achieve democratization and structural adaptation, establish a functioning bureaucratic system, set up an appropriate system of law and education, and create the framework conditions necessary to entice investment.

Sie untersuchen die Möglichkeiten der Entwicklung aus der Métissage: Kriminalität (DEALER - 1999), Anpassung oder Rückkehr (GESCHWISTER- 2000) oder Suche nach Selbstbestimmung (DER SCHÖNE TAG - 2002), und immer stoßen seine Heldinnen und Helden an die Grenzen dessen, was die Gesellschaft vorsieht. [G] They explore the various paths open to those of mixed ethnicity: viz. crime (DEALER, 1999), adaptation or return (GESCHWISTER ("Brothers and Sisters"), 2000) or the search for self-determination (DER SCHÖNE TAG ("A Fine Day"), 2002), and his heroes and heroines invariably come up against the boundaries set by society.

Unter dem Leitbegriff der "Resistenz" wurden gesellschaftliche Gruppen unterhalb der Eliten, wurden Mischbereiche zwischen Anpassung und Widerstand in einer Reihe von Fallstudien untersucht. [G] Under the main heading "Resistance", social groups below the elites, and grey areas between adaptation and resistance were examined on the basis of a number of case studies.

Von der großen konventionellen Bühnenpose bis zum herrlichen kapitalismuskritischen Theaterradau, vom "gut durchgeräucherten" Klassiker bis zum politischen Zeitstück, Revue, Hooligan-Theater oder Roman-Adaption - das ganze Feld der Inhalte und Formen wird hier beackert. [G] From the big conventional play to the splendid noisy anti-capitalistic piece, from the "well-cured" classic to the topical political play, revue, hooligan-theatre or novel adaptation - here the entire field of subjects and genres is cultivated.

(1) Artikel 15 Absatz 6 des Beschlusses 2007/829/EG sieht vor, dass die Höhe des Tagegelds und der monatlichen Vergütung für zum Generalsekretariat des Rates abgeordnete nationale Sachverständige und Militärexperten einmal jährlich nach Maßgabe der Angleichung des Grundgehalts, das Beamten der Union in Brüssel und Luxemburg gezahlt wird, ohne Rückwirkung angepasst wird. [EU] Article 15(6) of Decision 2007/829/EC provides that the daily and monthly allowances of national experts and military staff on secondment to the General Secretariat of the Council are to be adjusted each year without retroactive effect on the basis of the adaptation of the basic salaries of Union officials in Brussels and Luxembourg.

(1) Artikel 15 Absatz 7 des Beschlusses 2003/479/EG des Rates und Artikel 15 Absatz 6 des Beschlusses 2007/829/EG des Rates [2] sehen vor, dass die Höhe des Tagegelds und der monatlichen Vergütung für zum Generalsekretariat des Rates abgeordnete nationale Sachverständige und Militärexperten einmal jährlich nach Maßgabe der Angleichung des Grundgehalts, das Beamten der Union in Brüssel und Luxemburg gezahlt wird, ohne Rückwirkung angepasst wird. [EU] Article 15(7) of Council Decision 2003/479/EC [1] and Article 15(6) of Council Decision 2007/829/EC [2] provide that the daily and monthly allowances of national experts and military staff on secondment to the General Secretariat of the Council are to be adjusted each year without retroactive effect on the basis of the adaptation of the basic salaries of Union officials in Brussels and Luxembourg.

1. Artikel 1 gilt mit folgender Anpassung: [EU] Article 1 shall be read with the following adaptation:

2. Anpassung des Anhangs 2 dieses Übereinkommens über die auf Omnibusse anzuwendenden technischen Normen [EU] Adaptation of Annex 2 to the Agreement concerning the technical standards applying to buses and coaches

2. Anpassung h erhält folgende Fassung: [EU] The text of adaptation (h) shall be replaced by the following:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners