A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kabinettskrise
Kabinettstück
Kabinettsumbildung
Kabinetts...
Kabotage
Kabriolett
Kabuff
Kabuki
Kabul
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for
Kabotage
Word division: Ka·bo·ta·ge
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Dabei
handelt
es
sich
überwiegend
um
deutsche
Unternehmen
,
obwohl
dieses
Marktsegment
Unternehmen
aus
allen
EU-15
offensteht
(
Kabotage
)
und
nach
Auslaufen
der
Übergangsbestimmungen
auch
jenen
aus
den
neuen
Mitgliedstaaten
zugänglich
sein
wird
; [EU]
These
hauliers
are
predominantly
of
the
German
nationality
,
though
this
market
segment
is
open
to
all
EU-15
Member
States
(cabotage)
and
will
be
open
to
the
new
Member
States
after
expiry
of
transitional
regulations
.
Da
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
festgeschriebenen
Mechanismen
für
eine
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
auf
sämtliche
Sektoren
geeignet
sind
,
sollte
der
Anwendungsbereich
der
genannten
Verordnung
dahingehend
geändert
werden
,
dass
er
künftig
auch
Kabotage
und
Trampdienste
einschließt
. [EU]
As
the
mechanisms
enshrined
in
Regulation
(EC)
No
1/2003
are
appropriate
for
applying
the
competition
rules
to
all
sectors
,
the
scope
of
that
Regulation
should
be
amended
so
as
to
include
cabotage
and
tramp
vessel
services
.
Damit
dies
reibungslos
und
flexibel
erreicht
werden
kann
,
sollte
vor
der
Anwendung
der
endgültigen
Regelung
eine
Übergangsregelung
für
die
Kabotage
vorgesehen
werden
,
solange
die
Harmonisierung
des
Kraftverkehrsmarktes
noch
nicht
abgeschlossen
ist
. [EU]
In
order
to
achieve
this
smoothly
and
flexibly
,
provision
should
be
made
for
a
transitional
cabotage
regime
as
long
as
harmonisation
of
the
road
haulage
market
has
not
yet
been
completed
.
Der
Bericht
enthält
eine
Analyse
der
Marktlage
,
einschließlich
einer
Bewertung
der
Wirksamkeit
der
Kontrollen
und
der
Entwicklung
der
Beschäftigungsbedingungen
in
der
Branche
,
sowie
eine
Bewertung
darüber
,
ob
die
Harmonisierung
der
Vorschriften
unter
anderem
in
den
Bereichen
Durchsetzung
,
Straßenbenutzungsgebühren
sowie
soziale
und
sicherheitstechnische
Rechtsvorschriften
soweit
fortgeschritten
ist
,
dass
die
weitere
Öffnung
der
inländischen
Straßenverkehrsmärkte
,
einschließlich
der
Kabotage
,
in
Betracht
gezogen
werden
könnte
. [EU]
The
report
shall
contain
an
analysis
of
the
market
situation
,
including
an
evaluation
of
the
effectiveness
of
controls
and
the
evolution
of
employment
conditions
in
the
profession
,
as
well
as
an
assessment
as
to
whether
harmonisation
of
the
rules
in
the
fields
,
inter
alia
,
of
enforcement
and
road
user
charges
,
as
well
as
social
and
safety
legislation
,
has
progressed
to
such
an
extent
that
the
further
opening
of
domestic
road
transport
markets
,
including
cabotage
,
could
be
envisaged
.
Der
Umstand
,
dass
ein
Sektor
-
wie
die
Kabotage
im
Mittelmeer
vor
dem
1.
Januar
1999
-
nicht
liberalisiert
ist
,
stellt
nicht
in
jedem
Fall
eine
hinreichende
Bedingung
für
den
Ausschluss
jeglicher
Beeinträchtigung
des
innergemeinschaftlichen
Handels
dar
. [EU]
The
fact
that
a
sector
has
not
been
liberalised
,
as
in
the
case
of
Mediterranean
cabotage
prior
to
1
January
1999
,
is
not
always
a
sufficient
condition
for
ruling
out
any
negative
effects
on
trade
between
Member
States
[29].
Die
Kabotage
darf
nicht
unabhängig
von
diesem
grenzüberschreitenden
Verkehrsdienst
durchgeführt
werden
. [EU]
Cabotage
operations
shall
not
be
performed
independently
of
such
international
service
.
Die
Kabotage
ist
für
folgende
Verkehrsformen
zugelassen:
[EU]
Cabotage
operations
shall
be
authorised
for
the
following
services:
Die
Kommission
sollte
die
Marktlage
sowie
die
vorstehend
genannte
Harmonisierung
eng
überwachen
und
gegebenenfalls
die
weitere
Öffnung
der
inländischen
Straßenverkehrsmärkte
,
einschließlich
der
Kabotage
,
vorschlagen
. [EU]
The
Commission
should
closely
monitor
the
market
situation
as
well
as
the
harmonisation
mentioned
above
and
propose
,
if
appropriate
,
the
further
opening
of
domestic
road
transport
markets
,
including
cabotage
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
auch
Daten
zur
Kabotage
mit
,
die
als
Sonderform
des
Linienverkehrs
und
als
Gelegenheitsverkehr
während
des
Berichtszeitraums
von
ansässigen
Verkehrsunternehmern
durchgeführt
wurde
. [EU]
Member
States
shall
also
communicate
to
the
Commission
the
data
concerning
cabotage
operations
,
in
the
form
of
special
regular
services
and
occasional
services
,
carried
out
during
the
reporting
period
by
resident
carriers
.
Die
Sanktionen
können
insbesondere
in
einer
Verwarnung
oder
,
bei
einem
schwerwiegenden
Verstoß
,
in
einem
zeitweiligen
Verbot
der
Kabotage
in
dem
Aufnahmemitgliedstaat
,
in
dem
der
Verstoß
begangen
wurde
,
bestehen
. [EU]
These
penalties
may
,
inter
alia
,
consist
of
a
warning
,
or
,
in
the
event
of
a
serious
infringement
, a
temporary
ban
on
cabotage
operations
on
the
territory
of
the
host
Member
State
where
the
infringement
was
committed
.
Diese
Sanktionen
dürfen
keine
Diskriminierung
beinhalten
und
können
insbesondere
in
einer
Verwarnung
oder
,
bei
einem
schwerwiegenden
Verstoß
,
in
einem
zeitweiligen
Verbot
der
Kabotage
in
dem
Aufnahmemitgliedstaat
,
in
dem
der
Verstoß
begangen
wurde
,
bestehen
. [EU]
The
penalties
shall
be
imposed
on
a
non-discriminatory
basis
and
may
,
inter
alia
,
consist
of
a
warning
,
or
,
in
the
event
of
a
serious
infringement
, a
temporary
ban
on
cabotage
operations
within
the
territory
of
the
host
Member
State
where
the
infringement
was
committed
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1419/2006
des
Rates
vom
25
.
September
2006
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
4056/86
über
die
Einzelheiten
der
Anwendung
der
Artikel
85
und
86
des
Vertrags
auf
den
Seeverkehr
und
zur
Ausweitung
des
Anwendungsbereichs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
auf
Kabotage
und
internationale
Trampdienste
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Council
Regulation
(EC)
No
1419/2006
of
25
September
2006
repealing
Regulation
(EEC)
No
4056/86
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Articles
85
and
86
of
the
Treaty
to
maritime
transport
,
and
amending
Regulation
(EC)
No
1/2003
as
regards
the
extension
of
its
scope
to
include
cabotage
and
international
tramp
services
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement
,
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
4056/86
wurde
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
zur
Durchführung
der
in
den
Artikeln
81
und
82
des
Vertrags
niedergelegten
Wettbewerbsregeln
dahingehend
geändert
,
dass
die
allgemeinen
wettbewerbsrechtlichen
Durchführungsvorschriften
der
Gemeinschaft
mit
Wirkung
vom
1.
Mai
2004
auf
den
Seeverkehr
(
ausgenommen
Kabotage
und
internationale
Trampdienste
)
ausgedehnt
wurden
. [EU]
Council
Regulation
(EC)
No
1/2003
of
16
December
2002
on
the
implementation
of
the
rules
on
competition
laid
down
in
Articles
81
and
82
of
the
Treaty
[4]
amended
Regulation
(EEC)
No
4056/86
to
bring
maritime
transport
under
the
common
competition
enforcement
rules
applicable
to
all
sectors
with
effect
from
1
May
2004
,
with
the
exception
of
cabotage
and
international
tramp
vessel
services
.
Die
Verordnung
galt
nicht
für
Seeverkehrsdienstleistungen
,
die
ausschließlich
zwischen
Häfen
eines
selben
Mitgliedstaates
oder
zu
diesem
erbracht
werden
(
Kabotage
),
und
auch
nicht
für
internationale
Trampdienste
. [EU]
It
did
not
apply
to
maritime
transport
services
between
ports
in
one
or
to
the
same
Member
State
(cabotage)
and
international
tramp
vessel
services
.
Die
Zulassung
zur
Kabotage
im
Rahmen
von
Verkehrsleistungen
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
Buchstaben
d
und
e
ist
keinerlei
Beschränkungen
unterworfen
. [EU]
Permission
to
carry
out
cabotage
operations
,
within
the
framework
of
the
types
of
carriage
referred
to
in
Article
1(5)(d)
and
(e),
shall
be
unrestricted
.
Eingeschlossen
ist
auch
die
Kabotage
,
die
als
innerstaatlicher
Binnenschiffsverkehr
durch
ein
in
einem
anderen
Land
registriertes
Schiff
definiert
ist
. [EU]
Cabotage
transport
defined
as
national
inland
waterways
transport
performed
by
a
vessel
registered
in
another
country
is
included
.
Ferner
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
in
der
Kabotage
-Verordnung
Nr
.
3577/92
nicht
einmal
die
Existenz
eines
Wettbewerbs
zwischen
Unternehmen
auf
dem
Seeverkehrsmarkt
zwischen
Sardinien
und
der
italienischen
Halbinsel
in
der
Zeit
vor
dem
1.
Januar
1999
ausgeschlossen
wurde
,
denn
ausländische
Unternehmen
hatten
das
Recht
,
See
kabotage
-Dienstleistungen
in
Italien
zu
erbringen
,
indem
sie
ihre
Schiffe
in
diesem
Mitgliedstaat
registrierten
,
ohne
aber
in
den
Genuss
der
sardischen
Reedern
vorbehaltenen
Beihilferegelung
kommen
zu
können
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
Regulation
No
3577/92
on
cabotage
did
not
rule
out
the
existence
of
competition
between
companies
in
the
maritime
transport
market
operating
between
Sardinia
and
the
Italian
mainland
during
the
period
prior
to
1
January
1999
because
foreign
companies
were
entitled
to
carry
out
maritime
cabotage
services
in
Italy
,
subject
to
registering
their
ship
there
,
but
were
not
able
to
benefit
from
the
aid
schemes
reserved
for
Sardinian
shipping
companies
.
Frachtverkehr
(
ohne
Kabotage
) (
CPC
7212
) [EU]
Freight
transportation
(less
cabotage
) (CPC
7212
)
Frachtverkehr
(
ohne
Kabotage
) [EU]
Freight
transportation
(less
cabotage
)
Für
die
bei
der
Kabotage
eingesetzten
Fahrzeuge
gelten
dieselben
technischen
Bau-
und
Ausrüstungsnormen
wie
für
die
zum
grenzüberschreitenden
Verkehr
zugelassenen
Fahrzeuge
. [EU]
The
technical
standards
of
construction
and
equipment
which
must
be
met
by
vehicles
used
to
carry
out
cabotage
operations
shall
be
those
laid
down
for
vehicles
put
into
circulation
in
international
transport
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kabotage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners