A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
88 results for CZK
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
1993
wies
die
ABG
-
bei
negativem
Eigenkapital
(
–
;
515
Mio
.
CZK
) -
einen
Verlust
in
Höhe
von
2
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
In
1993
,
AGB
had
a
loss
of
CZK
2000
million
and
the
equity
was
negative
(CZK
–
;
515
million
).
1996
wies
die
AGB
einen
Verlust
in
Höhe
von
–
; 8,487
Mrd
.
CZK
und
ein
Eigenkapital
in
Höhe
von
–
; 5,476
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
In
September
1996
AGB
had
losses
of
CZK
8487
million
and
an
equity
balance
of
minus
CZK
5476
million
.
Ab
31
.
Dezember
2003
existierte
jedoch
nur
eine
einzige
Einlage
in
Höhe
von
867882
CZK
,
die
für
eine
Einlagegarantie
in
Frage
gekommen
wäre
. [EU]
As
of
31
December
2003
however
,
there
was
only
one
deposit
of
CZK
867882
remaining
that
could
potentially
fall
under
the
Depositors'
Guarantee
[5].
Abschließend
führen
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
das
öffentliche
Angebot
der
Firma
INH
für
den
Rückkauf
ihrer
Aktien
zu
einem
Preis
von
550
CZK
in
starkem
Maße
ungehört
blieb
. [EU]
Finally
,
the
Czech
authorities
point
out
that
the
public
offer
by
INH
to
buy
back
its
shares
at
a
price
of
CZK
550
met
with
very
little
response
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission
agrees
that
a
market
economy
investor
would
have
considered
the
price
of
CZK
550
as
underestimated
given
the
fact
that
it
corresponds
to
an
exceptionally
low
P/E
,
which
is
difficult
to
justify
on
the
basis
of
the
expected
improvement
in
the
financial
performance
of
the
company
which
could
reasonably
be
expected
following
its
privatisation
and
the
investment
and
restructuring
programme
launched
by
its
new
private
shareholder
.
Am
14
.
April
2004
fasste
die
Regierung
der
Tschechischen
Republik
einen
Beschluss
,
nach
welchem
sie
dem
Unternehmen
TZ
einen
Kaufpreis
von
1250
CZK
pro
Aktie
für
1306920
Aktien
des
Unternehmens
INH
zahlte
,
die
sich
im
Besitz
von
TZ
befinden
und
die
10
,54 %
des
Grundkapitals
der
Firma
INH
ausmachen
. [EU]
On
14
April
2004
the
Government
of
the
Czech
Republic
passed
a
resolution
specifying
that
a
purchase
price
of
CZK
1250
per
share
would
be
paid
to
TŽ
;
for
the
1306920
INH
shares
in
its
possession
,
representing
10
,54 %
of
the
capital
of
this
latter
company
.
Am
30
.
April
2004
genehmigte
das
OPC
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
zugunsten
der
Firma
TZ
in
Form
der
Übertragung
von
Anleihen
mit
einem
Gesamtnominalwert
von
rund
576
,7
Mio
.
CZK
(
20
Mio
.
EUR
)
für
Vorhaben
in
den
Bereichen
Umwelt
,
Forschung
und
Entwicklung
,
Ausbildung
und
Stilllegung
im
Zeitraum
von
2004-2006
. [EU]
On
30
April
2004
the
OPC
authorised
State
aid
in
favour
of
TŽ
;
provided
in
the
form
of
a
transfer
of
bonds
in
the
total
nominal
value
of
approximately
CZK
576
,7
million
(EUR
20
million
)
for
environmental
,
research
and
development
,
training
and
closure
projects
for
the
years
2004-06
.
Änderungen
in
den
Finanzmitteln
von
Č
;SA (
in
Tausend
CZK
) [EU]
Changes
in
Č
;SA's
finances
(CZK
thousand
)
Anschließend
wurde
Ende
des
ersten
Quartals
2008
ein
Verlust
von
[800-880]
Mio
.
CZK
verzeichnet
. [EU]
A
loss
of
CZK
[800-880]
million
was
subsequently
recorded
at
the
end
of
the
first
quarter
of
2008
.
Auf
der
Grundlage
des
Reingewinns
der
Firma
INH
für
das
Jahr
2003
,
der
zu
Beginn
des
Jahres
2004
,
als
die
Transaktion
vorgenommen
wurde
,
geschätzt
werden
konnte
,
ergibt
der
Aktienpreis
von
550
CZK
einen
P/E-Index
von
ca
. 1,25
an
. [EU]
On
the
basis
of
the
net
profit
of
INH
for
2003
,
which
could
be
estimated
at
the
beginning
of
2004
when
the
transaction
was
performed
, a
price
per
share
of
CZK
550
gives
a
P/E
equal
to
around
1,25.
Aus
diesem
Grund
befasst
sich
der
vorliegende
Beschluss
nur
mit
dem
Osinek-Darlehen
über
2,5
Mrd
.
CZK
an
sich
-
auf
der
Grundlage
der
am
30
.
April
2009
geschlossenen
Darlehensvereinbarung
. [EU]
Therefore
,
this
decision
deals
only
with
the
Osinek
loan
of
CZK
2,5
billion
itself
on
the
basis
of
the
loan
agreement
concluded
on
30
April
2009
.
Außerdem
hat
sie
im
Zeitraum
1998-2002
einen
Betrag
von
2,040
Mrd
.
CZK
direkt
investiert
. [EU]
In
addition
,
GECB
directly
invested
a
total
of
CZK
2040
million
between
1998
and
2002
.
Außerdem
war
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
der
im
Betrag
von
26
CZK
/km
enthaltene
Gewinn
angemessen
sei
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
considered
the
profit
included
in
the
sum
of
CZK
26
per
km
as
reasonable
.
Basierend
auf
dem
für
das
Jahr
2003
angenommenen
Reingewinn
ergibt
sich
aus
dem
Aktienpreis
von
550
CZK
ein
P/E-Index
von
ca
. 1,5. [EU]
On
the
basis
of
the
net
profit
they
forecast
for
2003
, a
price
per
share
of
CZK
550
gives
a
P/E
equal
to
around
1,5.
Behauptung
,
dass
die
vor
Ort
bestehenden
Bedingungen
für
die
laut
Plan
zu
erbringenden
öffentlichen
Verkehrsdienste
bei
der
Festsetzung
des
Preises
für
die
Erbringung
der
Verkehrsdienste
von
26
CZK
/km
nicht
berücksichtigt
worden
seien
;
wäre
den
lokalen
Bedingungen
Rechnung
getragen
worden
,
wäre
der
Betrag
höher
ausgefallen
; [EU]
The
allegation
that
the
local
conditions
of
the
public
scheduled
transport
operations
were
not
taken
into
account
when
setting
the
price
paid
for
the
provision
of
transport
operations
amounting
to
CZK
26
per
km
.
Bestandteil
dessen
war
auch
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
44088300
CZK
(1,5
Mio
.
EUR
)
für
Ausbildungsvorhaben
und
4152500
CZK
(0,14
Mio
.
EUR
)
für
die
Stilllegung
. [EU]
Part
of
this
was
aid
of
CZK
44088300
(EUR 1,5
million
)
for
training
projects
and
CZK
4152500
(EUR 0,14
million
)
for
a
closure
project
.
(
"Č
;SA")
ein
Darlehen
in
Höhe
von
2,5
Mrd
.
CZK
(
rund
100
Mio
.
EUR
)
zu
gewähren
. [EU]
('Osinek')
had
agreed
to
grant
a
loan
of
CZK
2,5
billion
(approximately
EUR
100
million
)
to
Č
;SA -
Czech
airlines
, a. s. ('ČSA').
CZK
Tschechische
Krone
EEK
Estnische
Krone
GBP
Pfund
Sterling
[EU]
EUR
Euro
CYP
Cypriot
Pound
CZK
Czech
Koruna
EEK
Estonian
Kroon
GBP
Pound
sterling
Da
die
Höhe
des
Ausgleichs
auf
der
Grundlage
des
zuvor
festgelegten
Parameters
(
26
CZK
/km
)
berechnet
wurde
und
die
letztlich
gezahlte
Vergütung
auf
der
Grundlage
der
nachgewiesenen
tatsächlichen
Verluste
-
bei
Einhaltung
der
im
Vertrag
vorab
festgelegten
Obergrenze
-
erfolgte
,
vertrat
die
Kommission
zunächst
die
Auffassung
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
nicht
die
tatsächlichen
Verluste
übersteigen
könne
. [EU]
As
the
calculation
of
the
compensation
was
made
on
the
basis
of
the
parameter
established
in
advance
(CZK
26
per
km
)
and
as
the
final
remuneration
was
based
on
evidence
of
the
losses
actually
incurred
,
not
exceeding
what
had
been
envisaged
in
advance
in
the
contracts
,
the
Commission
took
the
preliminary
view
that
the
amount
of
compensation
could
not
exceed
the
actual
losses
.
Da
die
Höhe
des
Ausgleichsbetrags
auf
der
Grundlage
des
vorab
festgelegten
Parameters
(
26
CZK
/km
)
berechnet
wurde
und
die
letztlich
gezahlte
Vergütung
auf
der
Grundlage
der
nachgewiesenen
tatsächlichen
Verluste
-
und
somit
der
tatsächlich
angefallenen
Kosten
,
einschließlich
der
unvorhersehbaren
Kosten
-
erfolgte
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
nicht
die
tatsächlichen
Verluste
übersteigen
konnte
. [EU]
Therefore
,
as
the
calculation
of
the
compensation
was
made
on
the
basis
of
the
parameter
established
in
advance
(CZK
26
per
km
)
and
as
the
final
remuneration
was
based
on
evidence
of
the
losses
,
and
therefore
the
costs
,
actually
incurred
,
including
unforeseeable
costs
,
the
Commission
considers
that
the
amount
of
compensation
could
not
exceed
the
actual
losses
,
and
therefore
the
actual
costs
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CZK":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners