A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
82 results for Anstiegen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Am
stärksten
verringerte
sich
die
Einfuhrmenge
jedoch
von
2008
bis
2009
,
als
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
beträchtlich
anstiegen
. [EU]
However
,
the
biggest
drop
of
the
volume
of
imports
was
between
2008
and
2009
when
the
import
prices
from
the
PRC
increased
significantly
.
Anfangs
verursachten
extreme
Wetterbedingungen
in
Ozeanien
eine
erhebliche
Verknappung
des
Angebots
,
wodurch
die
Preise
rasch
enorm
anstiegen
. [EU]
Initially
,
extreme
weather
conditions
in
Oceania
brought
about
a
significant
decline
in
supplies
,
leading
to
a
rapid
and
significant
increase
in
prices
.
Angesichts
der
Politik
des
Mutterunternehmens
bezüglich
der
Verrechnungspreise
zwischen
ihm
und
Xinhui
Alida
ist
nachvollziehbar
,
dass
der
Verrechnungspreis
während
der
zweiten
Hälfte
des
Jahres
2006
stabil
blieb
,
während
die
Rohstoffpreise
erheblich
anstiegen
. [EU]
Given
the
parent
company's
policy
on
transfer
pricing
between
Xinhui
Alida
and
themselves
,
it
is
clear
that
during
the
latter
half
of
2006
the
transfer
price
remained
stable
whilst
raw
material
prices
rose
substantially
.
Auf
dem
Fleischmarkt
gehörte
Geflügel
damit
zu
den
Fleischarten
,
für
welche
die
Endverbraucherpreise
2007
am
stärksten
anstiegen
. [EU]
Within
the
meat
sector
,
it
was
the
consumer
price
of
poultry
that
increased
the
most
in
2007
.
Aus
der
nachfolgenden
Tabelle
geht
hervor
,
dass
die
Lagerbestände
2007
,
als
der
Verbrauch
den
Höchststand
erreichte
,
zunächst
sanken
,
und
dann
2008
aufgrund
des
plötzlichen
Nachfragerückgangs
im
vierten
Quartal
stark
anstiegen
. [EU]
The
table
below
shows
that
the
stocks
first
decreased
in
2007
,
when
consumption
was
peaking
,
but
they
then
increased
strongly
in
2008
in
view
of
the
sudden
fall
in
demand
in
the
fourth
quarter
of
that
year
.
Bei
den
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
sanken
die
Einfuhren
von
RBM
mit
Ursprung
in
Indien
,
während
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Thailand
während
des
UZÜ
leicht
anstiegen
und
einen
höheren
Wert
erreichten
als
in
den
vorhergehenden
Jahren
. [EU]
As
to
imports
from
other
third
countries
,
imports
of
RBMs
originating
in
India
are
decreasing
while
imports
of
RBMs
originating
in
Thailand
have
slightly
increased
during
the
RIP
when
they
are
higher
as
compared
to
previous
years
.
Bemerkenswert
ist
,
dass
die
Preise
für
die
chinesischen
Einfuhren
im
UZÜ
rasch
anstiegen
und
einen
Spitzenwert
von
über
1700
EUR/t
erreichten
. [EU]
It
is
noted
that
during
the
RIP
prices
of
Chinese
imports
increased
rapidly
,
reaching
a
high
point
of
over
1700
EUR/MT
.
Bis
zu
einem
gewissen
Grad
kann
die
strukturelle
Verschlechterung
auf
die
Einführung
der
kapitalgedeckten
zweiten
Rentensäule
im
Jahr
2005
und
die
damit
verbundenen
Übertragungen
auf
diese
Säule
zurückgeführt
werden
,
die
Schätzungen
zufolge
von
0,8 %
des
BIP
im
Jahr
2005
auf
1,2 %
bzw
. 1,3 %
des
BIP
in
den
Jahren
2006
und
2007
anstiegen
. [EU]
However
,
part
of
the
structural
deterioration
can
be
attributed
to
the
introduction
of
the
second
funded
pension
pillar
in
2005
with
transfers
to
this
pillar
estimated
to
have
increased
from
0,8 %
of
GDP
in
2005
to
1,2 %
and
1,3 %
of
GDP
in
2006
and
2007
respectively
.
Da
die
den
ersten
unabhängigen
Abnehmern
in
Rechnung
gestellten
DDP-Preise
jedoch
nicht
die
Kosten
und
schon
gar
nicht
die
Antidumpingzölle
deckten
,
selbst
wenn
man
die
Berichtigung
für
die
Gaspreise
außer
Acht
lässt
,
und
da
die
Preise
für
die
Rohstoffe
,
die
im
Durchschnitt
über
50
%
der
Herstellkosten
ausmachen
,
im
selben
Zeitraum
,
wie
in
Erwägungsgrund
42
dargelegt
,
um
über
70
%
anstiegen
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
TMK-Gruppe
keine
schlüssigen
Beweise
vorgelegt
hat
,
die
belegt
hätten
,
dass
sich
der
Zoll
in
den
in
Rechnung
gestellten
Preisen
oder
den
späteren
Verkaufspreisen
ordnungsgemäß
niederschlägt
. [EU]
However
,
since
the
DDP
prices
charged
to
the
first
unrelated
customers
did
not
cover
the
costs
,
let
alone
the
anti-dumping
duties
,
even
without
the
gas
adjustment
and
since
the
price
of
raw
materials
which
account
on
average
for
more
than
50
%
of
the
cost
of
manufacturing
increased
by
more
than
70
%
over
the
same
period
as
mentioned
in
recital
(42)
above
,
it
is
considered
that
the
TMK
Group
has
not
provided
conclusive
evidence
showing
that
the
duty
was
duly
reflected
in
the
prices
charged
or
subsequent
selling
prices
.
Da
die
Investitionen
eines
Gemeinschaftsherstellers
zwischen
2004
und
2005
beträchtlich
anstiegen
(
siehe
Erwägungsgrund
121
),
wurde
untersucht
,
ob
es
sich
um
eine
selbst
verschuldete
Schädigung
handelt
. [EU]
As
the
investment
of
one
Community
producer
increased
significantly
between
2004
and
the
2005
(see
recital
121
),
it
was
examined
if
the
injury
was
self-inflicted
.
Da
die
Weiterverkaufspreise
unverändert
blieben
oder
nur
leicht
anstiegen
,
dürfte
die
Rentabilität
des
Handels
der
Einführer
in
der
Stichprobe
mit
der
betroffenen
Ware
weiter
beeinträchtigt
worden
sein
. [EU]
As
the
resale
prices
remained
stable
or
increased
slightly
only
,
it
appears
that
the
profitability
of
the
sampled
importers
on
their
trading
of
the
product
concerned
might
have
been
further
affected
.
Da
kein
indonesisches
Unternehmen
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
,
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
,
da
umfangreiche
Mengen
von
Cumarin
unmittelbar
nach
Einleitung
der
vorausgegangenen
Umgehungsuntersuchung
gegen
Indien
und
Thailand
eingeführt
wurden
und
gleichzeitig
die
chinesischen
Ausfuhren
von
Cumarin
nach
Indonesien
anstiegen
,
es
für
die
Veränderung
des
Handelsgefüges
außer
den
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
keine
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
im
Sinne
von
Artikel
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
gibt
. [EU]
In
the
absence
of
cooperation
and
of
any
contrary
evidence
,
it
is
concluded
that
,
given
that
significant
imports
started
immediately
after
the
initiation
of
the
previous
anti-circumvention
investigation
against
India
and
Thailand
,
in
parallel
with
an
increase
of
Chinese
exports
of
coumarin
to
Indonesia
,
the
change
in
the
pattern
of
trade
stemmed
from
the
existence
of
the
anti-dumping
measures
rather
than
from
any
other
sufficient
due
cause
or
economic
justification
within
the
meaning
of
Article
13
(1)
of
the
basic
Regulation
.
Danach
gelangten
plötzlich
Einfuhren
angeblich
philippinischen
Ursprungs
auf
den
Markt
,
die
im
UZ
rapide
auf
2941
Tonnen
anstiegen
. [EU]
After
the
said
date
imports
declared
as
originating
in
the
Philippines
suddenly
emerged
and
increased
rapidly
to
2941
tonnes
during
the
IP
.
Danach
waren
sie
bis
2007
rückläufig
,
bevor
sie
im
UZÜ
erneut
anstiegen
. [EU]
Imports
volumes
then
decreased
up
to
2007
before
rising
again
in
the
RIP
.
Darüber
hinaus
folgten
die
Einfuhrmengen
der
beiden
Länder
im
Bezugszeitraum
einem
weitgehend
ähnlichen
Trend
,
wobei
sie
von
2007
bis
2009
zurückgingen
und
im
UZÜ
wieder
anstiegen
. [EU]
In
addition
,
import
volumes
from
the
two
countries
followed
a
largely
similar
trend
during
the
period
considered
,
decreasing
between
2007
and
2009
,
followed
by
an
increase
in
the
RIP
.
Dass
die
Einfuhren
der
VR
China
im
Verlauf
des
Bezugszeitraums
auf
ein
UZÜ-Niveau
anstiegen
,
welches
über
dem
Niveau
im
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
lag
,
belegt
,
dass
das
Interesse
der
Ausführer
der
VR
China
am
Unionsmarkt
nach
wie
vor
groß
ist
. [EU]
The
fact
that
PRC
imports
during
the
period
considered
increased
during
the
RIP
to
a
level
that
was
higher
than
during
the
original
investigation
period
shows
that
there
is
continued
PRC
interest
in
the
Union
market
.
Das
Unternehmen
legte
Beweise
dafür
vor
,
dass
die
Rohstoffpreise
im
zweiten
Halbjahr
2006
anstiegen
und
gegen
Ende
2006
wieder
fielen
,
jedoch
nach
wie
vor
über
dem
Niveau
während
des
UZÜ
lagen
. [EU]
The
company
provided
evidence
to
show
that
raw
material
prices
increased
in
the
latter
half
of
2006
,
falling
back
to
the
end
of
2006
but
still
above
their
level
during
the
RIP
.
Das
war
in
erster
Linie
darauf
zurückzuführen
,
dass
die
Rohstoffpreise
stärker
anstiegen
als
die
PET-Preise
. [EU]
This
was
principally
due
to
the
fact
that
the
increase
in
the
price
of
raw
materials
was
higher
than
the
increase
of
PET
prices
.
Dennoch
geht
aus
dem
Bericht
hervor
,
dass
die
Verbindlichkeiten
nach
2004
erneut
anstiegen
und
sich
im
Januar
2005
auf
21
,1
Mio
.
PLN
beliefen
. [EU]
This
notwithstanding
,
the
report
indicated
that
the
debt
had
started
to
increase
again
after
2004
and
by
January
2005
it
amounted
to
PLN
21
,1
million
.
Der
Antragsteller
behauptete
ferner
,
dass
die
vom
Staat
regulierten
Inlandspreise
für
russisches
Erdgas
kontinuierlich
anstiegen
und
Niveaus
erreichten
,
die
die
Gasproduktionskosten
deckten
. [EU]
The
applicant
furthermore
argued
that
domestic
prices
for
natural
gas
in
Russia
regulated
by
the
State
are
increasing
constantly
and
reaching
levels
covering
the
cost
of
production
of
gas
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anstiegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners