A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
probeweise Eingestellte
probieren
problematisch
problematisieren
problemlos
problemlösend
problemnah
problemorientiert
produktiv
Search for:
ä
ö
ü
ß
81 results for
problemlos
Word division: pro·b·lem·los
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Bis
jetzt
ist
alles
problemlos
gelaufen
.;
Bis
jetzt
war
alles
ganz
einfach
.
So
far
,
it
has
been
clear/smooth
sailing
.
Als
1913
der
Vater
stirbt
und
Ludwig
ein
beträchtliches
Vermögen
erbt
,
ist
sein
Interesse
an
den
wesentlichen
Fragen
von
Logik
und
Wissenschaft
schon
so
weit
fortgeschritten
,
dass
er
sich
problemlos
den
Genüssen
des
Reichtums
entzieht
. [G]
When
his
father
died
in
1913
and
Ludwig
inherited
a
considerable
fortune
,
his
interest
in
fundamental
questions
of
logic
and
science
was
already
so
far
advanced
that
he
had
no
difficulty
in
turning
his
back
on
the
pleasures
of
wealth
.
"Das
ging
eigentlich
ganz
problemlos
.",
sagt
Brigitte
Stengert
. [G]
"That
was
no
problem
,"
says
Brigitte
Stengert
.
Die
Verschiedenheit
der
Arbeiten
zeigt
,
dass
die
vermeintliche
Beschränktheit
der
Polaroidtechnik
problemlos
überwunden
werden
kann
. [G]
The
sheer
variety
goes
to
show
how
easily
artists
overcome
the
supposed
limitations
of
the
Polaroid
technique
.
So
problemlos
bekamen
nicht
alle
früheren
Eigentümer
ihre
Bilder
zurück
. [G]
Not
all
the
former
owners
got
their
paintings
back
so
easily
.
allen
aus
dem
Zugverkehr
herrührenden
auf
den
Fahrweg
einwirkenden
vertikalen
,
Quer-
und
Längsbeanspruchungen
statischer
und
dynamischer
Art
für
bestimmte
Anforderungen
problemlos
standhalten
und
dabei
die
Erreichung
der
geforderten
Leistung
gewährleisten
[EU]
withstand
without
failure
the
vertical
,
lateral
and
longitudinal
loads
,
whether
static
or
dynamic
,
exerted
by
the
trains
,
in
the
specified
track
environment
and
while
achieving
the
required
performance
Allerdings
sollte
diese
Empfehlung
der
Kommission
nicht
als
Ersatz
für
die
im
Rahmen
der
ITSEC
bereitgestellten
technischen
Lösungen
betrachtet
werden
;
idealerweise
könnte
die
Empfehlung
sogar
problemlos
parallel
zu
diesen
Lösungen
und
zu
deren
Unterstützung
genutzt
werden
. [EU]
However
,
this
Commission
Recommendation
should
not
be
regarded
as
replacing
those
technical
solutions
provided
for
by
ITSEC
[1],
and
in
fact
,
ideally
,
could
easily
be
used
in
conjunction
with
,
and
support
of
,
them
.
Als
Verursacher
ließen
sich
problemlos
Landwirte
und
Schlachthöfe
identifizieren:
Landwirte
profitierten
von
der
wirksamen
Bekämpfung
von
Tierseuchen
,
da
Tierseuchen
eine
Gefahr
für
ihre
Herden
und
damit
für
ihre
Vermögenswerte
darstellen
können
. [EU]
Farmers
and
slaughterhouses
can
easily
be
identified
as
the
polluters
.
Farmers
benefit
from
the
effective
handling
of
animal
epidemics
,
as
these
can
pose
a
threat
to
their
flocks
and
hence
to
their
assets
.
Andernfalls
ließen
sich
die
Regeln
problemlos
umgehen
,
indem
die
Beihilfen
nicht
den
Verursachern
,
sondern
den
Firmen
gewährt
werden
,
die
das
Umweltschutzproblem
lösen
. [EU]
Otherwise
,
the
rules
could
be
easily
circumvented
by
granting
aid
not
to
the
polluters
,
but
to
the
companies
taking
care
of
the
pollution
.
Anhand
der
Angaben
muss
der
Abnehmer
problemlos
die
gefährlichen
Eigenschaften
der
Bestandteile
der
Zubereitung
erkennen
können
. [EU]
The
information
given
shall
enable
the
recipient
to
identify
readily
the
hazards
of
the
components
of
the
preparation
.
Anhand
dieser
Angaben
muss
der
Abnehmer
problemlos
die
Gefahren
der
in
dem
Gemisch
enthaltenen
Stoffe
erkennen
können
. [EU]
This
information
shall
enable
the
recipient
to
identify
readily
the
hazards
of
the
substances
in
the
mixture
.
Auf
diesem
Podest
müssen
die
Tiere
liegen
,
sitzen
und
sich
problemlos
darunter
hindurch
bewegen
können
,
es
darf
jedoch
nicht
mehr
als
40
%
der
Bodenfläche
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
This
raised
area
must
allow
the
animal
to
lie
and
sit
and
easily
move
underneath
,
and
shall
not
cover
more
than
40
%
of
the
floor
space
.
Auf
dieser
Erhöhung
sollten
die
Tiere
liegen
und
sitzen
und
sich
problemlos
darunter
hindurch
bewegen
können
,
sie
sollte
jedoch
nicht
mehr
als
40
%
der
Bodenfläche
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
This
raised
area
should
allow
the
animal
to
lie
and
sit
and
easily
move
underneath
,
but
should
not
cover
more
than
40
%
of
the
floor
space
.
Aufgrund
des
Formats
der
übermittelten
Informationen
war
die
Ermittlung
der
Beschäftigten
,
die
direkt
in
die
Produktion
unter
Verwendung
von
PET
einbezogen
sind
,
nicht
problemlos
möglich
. [EU]
The
format
of
the
information
provided
does
not
allow
identifying
easily
the
number
of
staff
directly
involved
in
the
production
that
uses
PET
.
Aufgrund
ihrer
natürlichen
gesellschaftlichen
Struktur
können
Totenkopfäffchen
problemlos
in
großen
gleichgeschlechtlichen
Gruppen
gehalten
werden
. [EU]
Based
on
their
natural
social
organisation
there
is
no
difficulty
in
keeping
saimiris
in
large
single-sex
groups
.
Aus
dem
ISPA-RP-Gutachten
ergebe
sich
,
dass
bei
kurzfristigen
Seuchengeschehen
,
wenn
mit
zusätzlich
anfallenden
Materialien
in
der
Größenordnung
von
bis
zu
200
Tonnen
pro
Tag
innerhalb
von
2
bis
5
Tagen
auszugehen
sei
,
die
zusätzlich
anfallenden
Materialien
gemeinsam
mit
der
Normalmenge
problemlos
mit
den
vorhandenen
wöchentlichen
Leerkapazitäten
von
bis
zu
1523
Tonnen
bei
einem
3-Schicht-Betrieb
an
5
Tagen
verarbeitet
werden
könnten
,
ohne
dass
auf
die
zusätzlichen
Schichten
am
Wochenende
zurückgegriffen
werden
müsse
. [EU]
The
ISPA
study
shows
that
in
the
event
of
short-term
epidemics
,
and
assuming
that
they
involve
additional
material
of
up
to
around
200
tonnes
a
day
within
2
to
5
days
,
the
extra
material
can
easily
be
processed
together
with
the
normal
quantity
using
the
available
weekly
spare
capacity
of
up
to
1523
tonnes
in
three-shift
operation
on
5
days
,
without
having
to
resort
to
the
additional
shifts
at
the
weekend
.
Außerdem
wurde
die
Forderung
aufgestellt
,
dass
Hypothekarkreditgeber
beim
Zugang
zu
Kreditregistern
in
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
diskriminiert
werden
und
Kreditdaten
-
unter
Einhaltung
der
EU-Datenschutzvorschriften
-
problemlos
weitergeleitet
werden
. [EU]
It
also
concluded
that
mortgage
lenders
should
not
be
discriminated
against
when
accessing
credit
registers
in
other
Member
States
and
that
credit
data
should
circulate
smoothly
,
while
complying
fully
with
Community
data
protection
rules
.
Außer
im
Falle
von
Einwegmaterial
müssen
sie
aus
Material
bestehen
,
das
problemlos
gereinigt
und
desinfiziert
werden
kann
. [EU]
Unless
they
are
disposable
,
they
shall
be
made
from
materials
that
will
withstand
cleaning
and
decontamination
techniques
.
Außer
im
Falle
von
Wegwerfmaterial
sollten
sie
aus
Material
bestehen
,
das
problemlos
gereinigt
und
desinfiziert
werden
kann
. [EU]
Unless
they
are
disposable
,
they
should
be
made
from
materials
that
will
withstand
cleaning
and
decontamination
techniques
.
Bei
der
Erstellung
der
Formulare
wurde
darauf
geachtet
,
dass
sie
problemlos
elektronisch
ausgefüllt
werden
können
. [EU]
The
forms
have
also
been
designed
to
be
easily
completed
electronically
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "problemlos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners