A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
62 results for Klägers
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Als
Zustellungsanschrift
in
Luxemburg
gemäß
Art
.
35
Abs
. 3
der
Verfahrensordnung
kann
nicht
die
Anschrift
des
Klägers
selbst
gewählt
werden
. [EU]
In
the
case
of
an
address
for
service
in
Luxembourg
pursuant
to
Article
35
(3)
of
the
Rules
of
Procedure
,
the
applicant's
own
address
cannot
be
accepted
as
an
address
for
service
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Klageschrift
sind
die
Anträge
des
Klägers
genau
anzugeben
. [EU]
The
precise
wording
of
the
forms
of
order
sought
by
the
applicant
must
be
specified
either
at
the
beginning
or
the
end
of
the
application
.
Angabe
der
Anschrift
des
Klägers
(
Art
.
21
Abs
. 1
der
Satzung
des
Gerichtshofs
,
Art
.
44
Abs
. 1
Buchst
. a
der
Verfahrensordnung
;
Nr
.
13
Buchst
. a
der
Praktischen
Anweisungen
) [EU]
Indication
of
the
applicant's
address
(first
paragraph
of
Article
21
of
the
Statute
of
the
Court
of
Justice
;
Article
44
(1)(a)
of
the
Rules
of
Procedure
;
point
13
(a)
of
the
Practice
Directions
)
Angabe
von
Namen
und
Wohnsitz
des
Klägers
(
Art
.
35
Abs
. 1
Buchst
. a
der
Verfahrensordnung
) [EU]
The
name
and
address
of
the
applicant
(Article
35
(1)(a)
of
the
Rules
of
Procedure
)
Anträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Art
.
44
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
darauf
gerichtet
sind
,
dass
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
der
Name
des
Klägers
(
Anonymisierung
),
die
Namen
sonstiger
Personen
oder
bestimmte
Angaben
weggelassen
werden
,
sind
gebührend
zu
begründen
und
in
einem
Begleitschreiben
zur
Klageschrift
deutlich
kenntlich
zu
machen
. [EU]
An
application
made
pursuant
to
Article
44
(4)
of
the
Rules
of
Procedure
for
the
name
of
the
applicant
or
of
other
persons
,
or
certain
information
,
to
be
omitted
from
the
publications
relating
to
a
case
(anonymity),
must
give
reasons
and
be
clearly
indicated
in
a
letter
accompanying
the
application
.
Anträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Art
.
44
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
darauf
gerichtet
sind
,
dass
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
der
Name
des
Klägers
(
Anonymisierung
),
die
Namen
sonstiger
Personen
oder
bestimmte
Angaben
weggelassen
werden
,
sind
mit
besonderem
Schriftsatz
einzureichen
und
gebührend
zu
begründen
. [EU]
An
application
made
pursuant
to
Article
44
(4)
of
the
Rules
of
Procedure
for
the
name
of
the
applicant
or
of
other
persons
,
or
certain
information
,
to
be
omitted
from
the
publications
relating
to
a
case
(anonymity),
must
be
made
by
separate
document
and
must
state
adequate
reasons
.
Art
.
35
Abs
. 5
und
Art
.
39
Abs
. 1
Unterabs
. 3
der
Verfahrensordnung
betreffen
die
Bescheinigung
,
die
vom
Anwalt
des
Klägers
und
vom
Anwalt
,
der
gegebenenfalls
als
Beistand
des
Bevollmächtigten
des
Beklagten
auftritt
,
bei
der
Kanzlei
zu
hinterlegen
ist
. [EU]
Article
35
(5)
and
the
third
subparagraph
of
Article
39
(1)
of
the
Rules
of
Procedure
concern
the
certificate
required
to
be
lodged
at
the
Registry
by
the
applicant's
lawyer
and
by
any
lawyer
who
may
be
assisting
the
defendant's
agent
.
Aus
praktischen
Gründen
enthält
die
Klagebeantwortung
eingangs
neben
der
Rechtssachennummer
und
der
Bezeichnung
des
Klägers
folgende
Angaben:
[EU]
For
practical
reasons
,
in
addition
to
the
case-number
and
the
name
of
the
applicant
,
the
following
information
must
be
included
at
the
beginning
of
the
defence:
Beim
Beweis
durch
Urkunden
ist
entweder
auf
eine
Nummer
des
Anlagenverzeichnisses
zu
verweisen
oder
,
wenn
sich
die
Urkunde
nicht
im
Besitz
des
Klägers
befindet
,
anzugeben
,
wie
sie
erlangt
werden
kann
. [EU]
Documentary
evidence
offered
in
support
must
refer
to
the
relevant
document
number
in
a
schedule
of
annexed
documents
.
Alternatively
,
if
a
document
is
not
in
the
applicant's
possession
,
the
pleading
must
indicate
how
the
document
may
be
obtained
.
Beim
Beweis
durch
Urkunden
ist
entweder
auf
eine
Nummer
des
Verzeichnisses
der
Anlagen
zu
verweisen
oder
,
wenn
sich
die
Urkunde
nicht
im
Besitz
des
Klägers
befindet
,
anzugeben
,
wie
sie
erlangt
werden
kann
. [EU]
Documentary
evidence
offered
in
support
must
refer
to
the
relevant
document
number
in
a
schedule
of
annexed
documents
.
Alternatively
,
if
a
document
is
not
in
the
applicant's
possession
,
the
pleading
must
indicate
how
the
document
may
be
obtained
.
Daher
darf
das
einzelstaatliche
Gericht
nicht
einfach
sein
eigenes
Verfahren
bis
zum
Erlass
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
aussetzen
und
in
der
Zwischenzeit
vom
Schutz
der
Rechte
des
Klägers
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
absehen
. [EU]
The
national
court
may
therefore
not
simply
suspend
its
own
proceedings
until
the
Authority
has
decided
and
leave
the
rights
of
the
claimant
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
unprotected
in
the
meantime
.
Das
Amt
und
die
Parteien
des
Verfahrens
vor
der
Beschwerdekammer
mit
Ausnahme
des
Klägers
reichen
Klagebeantwortungen
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Klageschrift
ein
. [EU]
The
Office
and
the
parties
to
the
proceedings
before
the
Board
of
Appeal
other
than
the
applicant
shall
lodge
their
responses
to
the
application
within
a
period
of
two
months
from
the
service
of
the
application
.
Das
Gericht
kann
auf
begründeten
Antrag
oder
von
Amts
wegen
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
den
Namen
des
Klägers
oder
sonstiger
im
Rahmen
des
Verfahrens
erwähnter
Personen
sowie
bestimmte
Angaben
weglassen
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
der
Inhalt
dieser
Angaben
vertraulich
behandelt
werden
. [EU]
On
a
reasoned
application
by
a
party
or
of
its
own
motion
,
the
Tribunal
may
omit
the
name
of
the
applicant
or
of
other
persons
mentioned
in
connection
with
the
proceedings
,
or
certain
information
,
from
the
publications
relating
to
a
case
if
there
are
legitimate
reasons
for
keeping
the
identity
of
a
person
or
the
information
confidential
.
Das
Verwaltungsgericht
betrachte
jedes
Verhalten
der
Verwaltung
aus
Sicht
der
daraus
folgenden
Verwaltungsakte
gleich
welcher
Form
,
ob
"beschwerende"
Verwaltungsakte
oder
nicht
,
deren
Auswirkungen
auf
eine
Änderung
der
Rechtsordnung
oder
eine
Beeinträchtigung
der
persönlichen
Situation
des
Klägers
zurückgingen
. [EU]
The
latter
thus
have
to
judge
any
conduct
of
the
authorities
through
the
resulting
administrative
acts
,
whatever
their
form
,
whether
they
cause
damage
or
not
,
and
the
effects
of
which
stem
either
from
a
modification
of
the
regulatory
set-up
or
from
an
effect
on
the
personal
situation
of
the
plaintiff
.
dem
Gericht
des
Staates
,
in
dem
sich
der
Wohnsitz
oder
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Klägers
befindet
,
sofern
der
Beklagte
eine
Niederlassung
in
diesem
Staat
hat
und
der
Gerichtsbarkeit
dieses
Staates
unterworfen
ist
,
oder
[EU]
the
court
of
the
State
of
the
domicile
or
permanent
residence
of
the
claimant
,
if
the
defendant
has
a
place
of
business
and
is
subject
to
jurisdiction
in
that
State
,
or
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
[EU]
the
names
of
the
applicant
and
of
the
defendant
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
sowie
aller
anderen
Parteien
des
Verfahrens
in
den
das
geistige
Eigentum
betreffenden
Rechtssachen
und
bei
den
Rechtsmitteln
gegen
Entscheidungen
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
[EU]
the
names
of
the
applicant
and
of
the
defendant
,
and
the
name
of
any
other
party
to
the
proceedings
in
intellectual
property
cases
and
appeals
against
decisions
of
the
Civil
Service
Tribunal
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
sowie
bei
Rechtsmitteln
die
Angabe
der
angefochtenen
Entscheidung
und
der
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
[EU]
the
names
of
the
applicant
(appellant)
and
defendant
(respondent)
and
in
appeals
,
the
identification
of
the
decision
under
appeal
and
the
parties
before
the
Court
of
First
Instance
den
Streitgegenstand
und
die
Anträge
des
Klägers
[EU]
the
subject-matter
of
the
proceedings
and
the
form
of
order
sought
by
the
applicant
Der
Anwalt
des
Klägers
hat
auf
der
ersten
Seite
der
Klageschrift
seine
Anschrift
,
gegebenenfalls
den
Namen
seiner
Kanzlei
,
seine
Telefon-
und
Faxnummern
und
seine
E-Mail-Adresse
genau
anzugeben
. [EU]
The
applicant's
lawyer
should
state
clearly
on
the
first
page
of
the
application
his
address
,
the
name
of
his
chambers
or
practice
,
where
appropriate
,
his
telephone
and
fax
numbers
and
email
address
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klägers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners