DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3524 results for französischen
Tip: Conversion of units

 German  English

Aber letztendlich liegt die Basis der Küche, die wir praktizieren - also die Soßen, die wir kochen, und die Grundprodukte, die wir verarbeiten -, ganz klar in der französischen Kochtradition. [G] But the basis of the cuisine that we practice, that is to say the sauces that we cook and the basic products that we process, ultimately lies very clearly in the tradition of French cuisine.

Als Ritter der französischen Ehrenlegion und Mitglied des Österreichischen Wissenschaftsrates bewegt sich Präsidentin Wintermantel schon länger auf internationalem Parkett. [G] As a Knight of the French Légion d'Honneur and a member of the Austrian Science Board (Österreichischer Wissenschaftsrat), President Wintermantel has been moving in international spheres for years.

Als zentraler Dienstleister für die Außenrepräsentation des deutschen Films fungiert sie als Lobbyist, ähnlich wie die Unifrance für den französischen Film. [G] ExU's remit is to act as a central service provider to represent the interests of German film abroad, like "Unifrance" does for French films in France.

Anders als in Deutschland orientierten sich die englischen Komponisten jener Zeit am Konzept Corellis, das Solokonzert mit der französischen Suite zu einem Concerto grosso zu verschmelzen. [G] In contrast to German composers of the time, English composers oriented themselves by Corelli's approach which fused the solo concert with the French suite to form a concerto grosso.

Besonders durch diesen starken französischen Einfluss scheint er eher in die musikalische Verwandtschaft Telemanns als in die des berühmten Vetters zu gehören. [G] Especially owing to this strong French influence, Bach appears to have been musically more akin to Telemann than to his famous cousin.

Daniel Erdmann ist Initiator von diversen deutsch-französischen Projekten. [G] Erdmann is the initiator of diverse German-French projects.

Darunter sind elf Weltpremieren wie "L'ivresse du pouvoir" ("Staatsaffären") des französischen Altmeisters Claude Chabrol, eine französisch-deutsche Koproduktion mit Isabelle Huppert. [G] The contestants include eleven world premiers like "L'ivresse du pouvoir" ("Comedy of Power") by the grand old man of French cinema Claude Chabrol, a French-German co-production with Isabelle Huppert.

Das Modeunternehmen mit dem französischen Namen René Lezard wurde 1978 von Thomas Schaefer (* 1952) in Schwarzach bei Würzburg gegründet. [G] The fashion company with the French name René Lezard was founded in 1978 by Thomas Schaefer (*1952) in Schwarzach near Würzburg in Germany.

Eines der wenigen Beispiele für eine fruchtbare Zusammenarbeit von Medien-KünstlerInnen mit dem deutschen Fernsehen war die Gruppe Dogfilm, die aus dem interdisziplinären Verein Botschaft eV hervorging und von 1991 bis 1999 zahlreiche Kurzvideos realisierte (darunter die humorvolle Darstellung von TV-Inhaltsbeschreibungen der "Dallas"-Serie in "SOAP",1994) sowie experimentelle Fernsehspiele und die Themenabende "SOAP oder Das Leben ist eine Seifenoper" 1996/96 und "Kein Mensch ist illegal / Papiers pour tous" 1998/99 für den deutsch-französischen Kulturkanal ARTE. [G] One of the few examples of fruitful cooperation of media artists with German television was the group Dogfilm which emerged from the interdisciplinary registered association Botschaft. It produced a large number of short videos between 1991 and 1999 (including humorous descriptions of episodes of Dallas in SOAP, 1994), as well as experimental television dramas and theme evenings for ARTE, the German-French cultural station - SOAP oder das Leben ist eine Seifenoper (approximately: Life is a Soap Opera) in 1996/96 and Kein Mensch ist illegal / Papiers Pour Tous (approximately: No Human is Illegal) in 1998/99.

Entscheidend war der Beitrag des französischen Publizisten Pascal Bruckner, der Ian Buruma und Timothy Garton Ash heftig kritisierte und ihren Multikulturalismus als 'gesetzliche Apartheid' kennzeichnete. [G] The clincher was the article by French publicist Pascal Bruckner, who criticised Ian Buruma and Timothy Garton Ash fiercely and branded their multiculturalism "legal apartheid".

Erst in den 60-er und 70-er Jahren vollzog sich unter dem Einfluss des Fernseh-Journalismus sowie des amerikanischen Direct Cinema und des französischen Cinéma Vérité ein neuerlicher Wandel. [G] It was only in the 1960s and 1970s that there was a change in direction under the influence of television journalism as well as American Direct Cinema and French Cinéma Vérite.

Es fällt auf, dass es sich bei den beiden ersten um deutsche Produktionen handelt, die aber von einem russischen bzw. einem französischen Filmemacher inszeniert wurden. [G] It is interesting to note that the first two titles are German productions directed by a Russian and a Frenchman, respectively.

Es haftet den Texten etwas Störrisches an, man muss eine Weile mit ihnen ringen, doch ist dies keine rhetorische Geste, sondern durchaus sinnfällig: Schon früh beschreibt Düttmann eine jeder Sprache innewohnende Sinndifferenz, die für ihn, den professionellen Übersetzer Derridas aus dem Französischen ins Deutsche, eine Dialektik von Übersetzbarkeit und Unübersetzbarkeit ermöglicht. [G] There is something refractory about the texts, you've got to wrestle with them for a while. Yet this is not just rhetorical gesturing, but an out-and-out meaningful approach: early on in his career, Düttmann was already describing a semantic difference inherent in every language that yields for him, Derrida's translator from French into German, a dialectic of translatability and untranslatability.

Es hat sich lange gegen die volle Aneignung der politischen Ideen des Westens, der Ideen der englischen, amerikanischen und französischen Revolution und damit der politischen Konsequenzen der Aufklärung, gewehrt. [G] For a long time it resisted full-scale adoption of the political ideas of the West, the ideals of the English, American and French revolutions and thereby the political consequences of the Enlightenment.

Es ist sicher richtig, dass türkische Musiker im deutschen Jazz eine viel geringere Rolle spielen als arabische Musiker im französischen Jazz. [G] It's true that Turkish musicians play a much smaller role in German jazz than do Arab musicians in French jazz.

Ganz im Gegenteil: Nach der französischen Revolution und den napoleonischen Kriegen waren die deutschen Staaten darauf bedacht, jeden revolutionären Gedanken im Keim zu ersticken, um ähnlichen Umbrüchen, wie sie in Frankreich stattgefunden hatten, vorzubeugen. [G] Quite the contrary: After the French Revolution and the Napoleonic Wars, the German states aimed to nip any revolutionary ideas in the bud, in order to prevent upheavals of the kind that had taken place in France.

Gründung einer Akademie des Deutschen Films geplant Produzenten, Verleiher und Regisseure planen die Gründung einer Akademie des Deutschen Films (analog der amerikanischen und französischen Vorbilder). [G] German Film Academy planned Producers, distributors and directors are planning to set up a German Film Academy (along American and French lines).

In Anlehnung an den französischen Sensualismus billigt Herder der sinnlichen Erkenntnis größere Bedeutung zu und führt Sinnlichkeit und Intellekt enger zusammen. [G] Following French sensualism, Herder accords greater significance to sensual cognition, and associates the senses and the intellect more closely with each other.

In dem legendären Programm "Der absolute Film" vereinten sich die ersten abstrakten filmischen Werke der deutschen und französischen Avantgarde 1925 in Berlin und lösten nachhaltigen Eindruck und Diskussionen in der Fachwelt aus. [G] In 1925, the first abstract films made by the German and French avant-garde were brought together in Berlin in the legendary programme Der absolute Film, leaving a permanent impression and sparking off discussions among the experts.

Karl Marx hat vor rund 150 Jahren den französischen Bonapartismus unter Napoleon III. als "verselbständigte Macht der Exekutivgewalt" charakterisiert. [G] About 150 years ago Karl Marx characterised French Bonapartism under Napoleon III as "the executive authority becoming an independent executive power".

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners