DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
allein
Search for:
Mini search box
 

1610 results for allein
Word division: al·lein
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

260.000 Schülerinnen und Schüler allein in Nordrhein-Westfalen sind Muslime. [G] 260,000 of the pupils in North Rhine-Westphalia alone are Muslims.

Aber das allein war es nicht, was für heftigen Aufruhr im Premierenparkett sorgte. [G] But that alone was not what caused uproar on the play's first night.

Aber diese Tendenzen sind nicht mehr die allein dominierenden. [G] But these tendencies no longer have sole domination of the field.

All das als allein erziehende Mutter und selbstständige Unternehmerin. [G] And did all of this as a single mother and self-employed businesswoman.

Allein auf dem Weg auf die Kanarischen Inseln sind zwischen November 2005 und Februar 2006 1300 Menschen gestorben. [G] Between November 2005 and February 2006, 1,300 people died en route to the Canary Islands alone.

Allein auf der Bühne sind noch völlig neue Lesarten von Opern zu bewerkstelligen. [G] On the stage alone, totally new interpretations of operas can be achieved.

Allein auf der kleinen Stralsunder Altstadtinsel finden sich mehr als 500 Baudenkmäler aus acht Jahrhunderten. [G] The old city of Stralsund, although intimate in size, is home to more than 500 listed buildings spanning eight centuries.

Allein das gigantische Ausmaß von Siedlungen wie Berlin-Hellersdorf-Marzahn oder Halle-Neustadt, ihre gestalterische Monotonie sowie ihre infrastrukturellen Mängel wurden als eine zentrale Herausforderung der Nachwendezeit begriffen. [G] The enormous scale of estates such as Hellersdorf-Marzahn in Berlin and Halle-Neustadt, as well as their monotonous design and their lack of infrastructure, were seen as a major challenge of the post-transformation period.

Allein das schon wäre ein großer Gewinn. [G] That alone would be a great benefit.

Allein das Sitzpolster bereitet in der Vorproduktion und bei der Entsorgung ökologische Probleme - es besteht aus FCKW-frei geschäumten Polyethuran. [G] Only the seat upholstery is problematic ecologically in the pre-production and the disposal - it is made of PUR-foam without CFCs.

Allein dazu gab es ein eigenes Forschungsprogramm an der TU Dresden. [G] Indeed, a research programme dedicated solely to this issue was launched at Dresden Technical University.

Allein dem Zweiten Weltkrieg fielen in Deutschland 90.000 Glocken zum Opfer; die Kriegführenden brauchten Metall. [G] The Second World War alone destroyed 90,000 bells in Germany: the war-mongers needed metal.

Allein der Aktienkurs, der im vergangenen Jahr um rund 6 Prozent gesunken ist, trübt die positive Bilanz. [G] Only the share price, which fell by around 6 per cent last year, casts a shadow over the sunny picture.

Allein der Städtetourismus bringt rund 82 Milliarden Umsatz für das Übernachtungsgewerbe. [G] City tourism alone brings a turnover of 82 billion euros for the hotel and hospitality industry.

Allein der Verstand ist es gewesen, der Bundeskanzler Konrad Adenauer und nach ihm alle Bundesregierungen antrieb, ein auf der Ebene der Repräsentanten möglichst perfektes Verhältnis zum Staat Israel und zu den Juden in Deutschland aufzubauen. [G] It was reason alone that drove Federal Chancellor Konrad Adenauer and all the federal Governments since him to develop the best possible relations with the State of Israel and the Jews in Germany at the level of their representatives.

Allein der von Mao Tse Tungs entliehene Ausstellungstitel "Lasst tausend Blumen blühen" spricht in seinem Romantizismus schon Bände über die Konvertierung zur floralen Heiterkeit. [G] The Romanticist title of the exhibition 'Let a Thousand Flowers Bloom', a reference to Mao Tse Tung, already says much about his conversion to floral cheerfulness.

Allein die erste Ausgabe des Handbuchs Medikamente, in dem mehr als 6.000 Arzneimittel beurteilt wurden, zog 67 Klagen nach sich. [G] To take just one example, the first issue of the handbook on medication, which looked at over 6,000 drugs, was the object of 67 lawsuits.

Allein, die Möglichkeit eines Austausches mit den Journalisten nehmen nur die wenigsten EU-Vertreter aktiv wahr. [G] Unfortunately however the opportunity to actually communicate with the journalists was seized by only a few EU representatives.

Allein die Tatsache seines Eigensinns und seiner Prinzipienfreudigkeit sprechen nicht dafür, dass er den Tod oder die Verletzung der Kellnerinnen leichtfertig in Kauf genommen hat. [G] The fact of his stubbornness and pleasure in laying down the law do not by themselves indicate that Elser irresponsibly accepted the possibility of the waitresses' death or injury.

Allein die Welle, die die Debatte über die Freilassung bzw. Begnadigung von zweien der letzten vier noch einsitzenden RAF-Häftlinge geschlagen hat, zeigt, wie sehr ein nicht unerheblicher Teil der Bevölkerung immer noch emotionalisierbar ist, vielleicht sogar sich auf populistische Weise vereinnahmen lässt. [G] The emotional response to the debate on the release or pardon of two of the four last remaining RAF prisoners shows that the subject can still arouse the emotions of quite a considerable proportion of the population, and perhaps even that they allow themselves to be used for populist purposes.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners