A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
alle zwei Tage
alle zwei Wochen
allegorisch
allegorisieren
allein
allein dastehen
allein fliegen
allein lassen
allein schon
Search for:
ä
ö
ü
ß
1610 results for
allein
Word division: al·lein
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
260
.000
Schülerinnen
und
Schüler
allein
in
Nordrhein-Westfalen
sind
Muslime
. [G]
260
,000
of
the
pupils
in
North
Rhine-Westphalia
alone
are
Muslims
.
Aber
das
allein
war
es
nicht
,
was
für
heftigen
Aufruhr
im
Premierenparkett
sorgte
. [G]
But
that
alone
was
not
what
caused
uproar
on
the
play's
first
night
.
Aber
diese
Tendenzen
sind
nicht
mehr
die
allein
dominierenden
. [G]
But
these
tendencies
no
longer
have
sole
domination
of
the
field
.
All
das
als
allein
erziehende
Mutter
und
selbstständige
Unternehmerin
. [G]
And
did
all
of
this
as
a
single
mother
and
self-employed
businesswoman
.
Allein
auf
dem
Weg
auf
die
Kanarischen
Inseln
sind
zwischen
November
2005
und
Februar
2006
1300
Menschen
gestorben
. [G]
Between
November
2005
and
February
2006
, 1,300
people
died
en
route
to
the
Canary
Islands
alone
.
Allein
auf
der
Bühne
sind
noch
völlig
neue
Lesarten
von
Opern
zu
bewerkstelligen
. [G]
On
the
stage
alone
,
totally
new
interpretations
of
operas
can
be
achieved
.
Allein
auf
der
kleinen
Stralsunder
Altstadtinsel
finden
sich
mehr
als
500
Baudenkmäler
aus
acht
Jahrhunderten
. [G]
The
old
city
of
Stralsund
,
although
intimate
in
size
,
is
home
to
more
than
500
listed
buildings
spanning
eight
centuries
.
Allein
das
gigantische
Ausmaß
von
Siedlungen
wie
Berlin-Hellersdorf-Marzahn
oder
Halle-Neustadt
,
ihre
gestalterische
Monotonie
sowie
ihre
infrastrukturellen
Mängel
wurden
als
eine
zentrale
Herausforderung
der
Nachwendezeit
begriffen
. [G]
The
enormous
scale
of
estates
such
as
Hellersdorf-Marzahn
in
Berlin
and
Halle-Neustadt
,
as
well
as
their
monotonous
design
and
their
lack
of
infrastructure
,
were
seen
as
a
major
challenge
of
the
post-transformation
period
.
Allein
das
schon
wäre
ein
großer
Gewinn
. [G]
That
alone
would
be
a
great
benefit
.
Allein
das
Sitzpolster
bereitet
in
der
Vorproduktion
und
bei
der
Entsorgung
ökologische
Probleme
-
es
besteht
aus
FCKW-frei
geschäumten
Polyethuran
. [G]
Only
the
seat
upholstery
is
problematic
ecologically
in
the
pre-production
and
the
disposal
-
it
is
made
of
PUR-foam
without
CFCs
.
Allein
dazu
gab
es
ein
eigenes
Forschungsprogramm
an
der
TU
Dresden
. [G]
Indeed
, a
research
programme
dedicated
solely
to
this
issue
was
launched
at
Dresden
Technical
University
.
Allein
dem
Zweiten
Weltkrieg
fielen
in
Deutschland
90
.000
Glocken
zum
Opfer
;
die
Kriegführenden
brauchten
Metall
. [G]
The
Second
World
War
alone
destroyed
90
,000
bells
in
Germany:
the
war-mongers
needed
metal
.
Allein
der
Aktienkurs
,
der
im
vergangenen
Jahr
um
rund
6
Prozent
gesunken
ist
,
trübt
die
positive
Bilanz
. [G]
Only
the
share
price
,
which
fell
by
around
6
per
cent
last
year
,
casts
a
shadow
over
the
sunny
picture
.
Allein
der
Städtetourismus
bringt
rund
82
Milliarden
Umsatz
für
das
Übernachtungsgewerbe
. [G]
City
tourism
alone
brings
a
turnover
of
82
billion
euros
for
the
hotel
and
hospitality
industry
.
Allein
der
Verstand
ist
es
gewesen
,
der
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
und
nach
ihm
alle
Bundesregierungen
antrieb
,
ein
auf
der
Ebene
der
Repräsentanten
möglichst
perfektes
Verhältnis
zum
Staat
Israel
und
zu
den
Juden
in
Deutschland
aufzubauen
. [G]
It
was
reason
alone
that
drove
Federal
Chancellor
Konrad
Adenauer
and
all
the
federal
Governments
since
him
to
develop
the
best
possible
relations
with
the
State
of
Israel
and
the
Jews
in
Germany
at
the
level
of
their
representatives
.
Allein
der
von
Mao
Tse
Tungs
entliehene
Ausstellungstitel
"Lasst
tausend
Blumen
blühen"
spricht
in
seinem
Romantizismus
schon
Bände
über
die
Konvertierung
zur
floralen
Heiterkeit
. [G]
The
Romanticist
title
of
the
exhibition
'Let
a
Thousand
Flowers
Bloom'
, a
reference
to
Mao
Tse
Tung
,
already
says
much
about
his
conversion
to
floral
cheerfulness
.
Allein
die
erste
Ausgabe
des
Handbuchs
Medikamente
,
in
dem
mehr
als
6.000
Arzneimittel
beurteilt
wurden
,
zog
67
Klagen
nach
sich
. [G]
To
take
just
one
example
,
the
first
issue
of
the
handbook
on
medication
,
which
looked
at
over
6,000
drugs
,
was
the
object
of
67
lawsuits
.
Allein
,
die
Möglichkeit
eines
Austausches
mit
den
Journalisten
nehmen
nur
die
wenigsten
EU-Vertreter
aktiv
wahr
. [G]
Unfortunately
however
the
opportunity
to
actually
communicate
with
the
journalists
was
seized
by
only
a
few
EU
representatives
.
Allein
die
Tatsache
seines
Eigensinns
und
seiner
Prinzipienfreudigkeit
sprechen
nicht
dafür
,
dass
er
den
Tod
oder
die
Verletzung
der
Kellnerinnen
leichtfertig
in
Kauf
genommen
hat
. [G]
The
fact
of
his
stubbornness
and
pleasure
in
laying
down
the
law
do
not
by
themselves
indicate
that
Elser
irresponsibly
accepted
the
possibility
of
the
waitresses'
death
or
injury
.
Allein
die
Welle
,
die
die
Debatte
über
die
Freilassung
bzw
.
Begnadigung
von
zweien
der
letzten
vier
noch
einsitzenden
RAF-Häftlinge
geschlagen
hat
,
zeigt
,
wie
sehr
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
Bevölkerung
immer
noch
emotionalisierbar
ist
,
vielleicht
sogar
sich
auf
populistische
Weise
vereinnahmen
lässt
. [G]
The
emotional
response
to
the
debate
on
the
release
or
pardon
of
two
of
the
four
last
remaining
RAF
prisoners
shows
that
the
subject
can
still
arouse
the
emotions
of
quite
a
considerable
proportion
of
the
population
,
and
perhaps
even
that
they
allow
themselves
to
be
used
for
populist
purposes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners