A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgeschlossen werden
abgeschlossene Aufnahme
abgeschmackt
abgeschnittene Fingernägel
abgeschottet
abgeschrägt
abgeschrägte Kante
abgesehen von
abgesetzt werden
Search for:
ä
ö
ü
ß
119
similar
results for abgeschrieben
Word division: ab·ge·schrie·ben
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Da
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
uneinbringlichen
Kredite
und
Darlehen
abgeschrieben
werden
,
sich
je
nach
dem
Einzelfall
richtet
,
können
der
Bruttobetrag
der
Kredite
und
Darlehen
und
der
Wertberichtigungsposten
für
Wertminderungsaufwendungen
in
vergleichbaren
Situationen
erheblich
voneinander
abweichen
. [EU]
As
the
time
at
which
uncollectible
loans
and
advances
are
written
off
differs
,
the
gross
amount
of
loans
and
advances
and
of
the
allowance
account
for
impairment
losses
may
vary
considerably
in
similar
circumstances
.
Da
die
realisierten
Wertzuwächse
eingefroren
wurden
,
konnten
die
entsprechenden
Veräußerungsgewinne
nicht
ausgeschüttet
und
die
Wertzuwachsquoten
der
Aktiva
auch
nicht
abgeschrieben
,
wertberichtigt
oder
in
irgend
einer
anderen
Weise
vom
zu
versteuernden
Einkommen
der
aus
den
Umstrukturierungen
hervorgegangenen
Gesellschaften
abgezogen
werden
. [EU]
As
the
realised
gains
were
frozen
,
the
relative
earnings
could
not
be
distributed
,
nor
could
the
correspondingly
increased
value
of
the
assets
be
depreciated
,
amortised
or
otherwise
deducted
from
the
taxable
income
of
the
companies
resulting
from
such
transactions
.
Darüber
hinaus
sieht
die
Entscheidung
von
1997
nicht
vor
,
dass
weitere
Schulden
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
abgeschrieben
werden
können
,
selbst
wenn
sie
auf
den
Zeitraum
vor
Ende
1996
zurückgeführt
werden
können
. [EU]
Moreover
,
the
decision
of
1997
does
not
state
that
any
further
debt
could
be
written
off
later
,
even
if
it
could
be
referred
to
the
period
before
the
end
of
1996
.
Das
Anlagevermögen
wird
entsprechend
der
zu
erwartenden
Nutzungsdauer
ausgehend
von
den
Anschaffungskosten
linear
abgeschrieben
. [EU]
Fixed
assets
shall
be
depreciated
,
in
accordance
with
their
expected
operating
life
,
using
the
straight-line
method
applied
to
the
historic
costs
of
the
assets
being
depreciated
.
Das
Anlagevermögen
wird
entsprechend
der
zu
erwartenden
Nutzungsdauer
ausgehend
von
den
Kosten
des
Anlagevermögens
linear
abgeschrieben
. [EU]
Fixed
assets
shall
be
depreciated
in
accordance
with
their
expected
operating
life
,
using
the
straight-line
method
applied
to
the
costs
of
the
assets
being
depreciated
.
Da
sich
ein
Zuwachs
des
Buchwerts
des
Anlagevermögens
einer
Gesellschaft
erst
registrieren
lässt
,
wenn
der
auf
Unternehmensebene
realisierte
Wertzuwachs
versteuert
wird
,
muss
der
durch
die
Höherbewertung
bewirkte
Überschuss
als
Wertzuwachs
des
Anlagevermögens
betrachtet
werden
,
der
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
das
Anlagevermögen
abgeschrieben
werden
kann
. [EU]
As
there
should
be
no
step-up
in
the
basis
of
company
assets
without
company-level
tax
recognition
,
the
revaluation
surplus
is
a
capital
gain
.
The
surplus
is
depreciable
over
time
together
with
the
relevant
assets
.
Das
Unternehmen
räumt
ein
,
dass
die
Schwierigkeiten
Ausdruck
innerer
Schwächen
sind:
geringeres
Niveau
der
Produktionstechnologie
im
Vergleich
zu
Wettbewerbern
,
schlechtes
Produktionsmanagement
,
niedrige
Qualität
und
geringes
technisches
Niveau
der
angebotenen
Produkte
,
alte
und
abgenutzte
Anlagegüter
(
die
Produktionsaktiva
sind
durchschnittlich
zu
90
%
abgeschrieben
). [EU]
Techmatrans
admits
that
the
difficulties
are
caused
by
internal
deficiencies:
low
level
of
production
technology
compared
to
competitors
,
poor
production
management
,
poor
quality
and
low
technical
level
of
products
,
and
old
and
obsolete
assets
(on
average
production
assets
are
90
%
depreciated
).
Das
zweite
Unternehmen
erhielt
von
seinem
verbundenen
Unternehmen
kostenlos
ein
Landnutzungsrecht
,
was
nicht
in
den
Büchern
verbucht
und
somit
nicht
abgeschrieben
wurde
. [EU]
The
second
company
obtained
a
land
use
right
from
its
related
company
at
no
cost
which
is
not
booked
in
its
records
and
thus
not
depreciated
.
Der
entsprechende
Posten
wird
mit
Zustimmung
des
Aufsichtsrates
auf
der
Aktivseite
der
Bilanz
aufgeführt
und
über
mehrere
Jahre
abgeschrieben
. [EU]
This
item
will
,
with
the
agreement
of
the
board
of
auditors
,
be
accounted
for
on
the
assets
side
of
the
balance
sheet
and
amortised
over
the
years
.
Derlei
Salden
werden
über
die
verbleibende
erwartete
Nutzungsdauer
des
identifizierten
Erzmassenbestandteils
abgeschrieben
oder
amortisiert
,
mit
dem
jeder
früher
aktivierte
Saldo
einer
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
steht
. [EU]
Such
balances
shall
be
depreciated
or
amortised
over
the
remaining
expected
useful
life
of
the
identified
component
of
the
ore
body
to
which
each
predecessor
stripping
asset
balance
relates
.
Deutsch:
Umwandlung
einer
Einfuhrlizenz
zum
ermäßigten
Zollsatz
für
das
Erzeugnis
mit
der
lfd
.
Nr
. ...
in
eine
Einfuhrlizenz
zum
vollen
Zollsatz
von
.../100
kg
,
der
entrichtet
wurde
;
Lizenz
abgeschrieben
[EU]
Nr
. ...
in
eine
Einfuhrlizenz
zum
vollen
Zollsatz
von
.../100
kg
,
der
entrichtet
wurde
;
Lizenz
abgeschrieben
Die
betreffende
Zollstelle
händigt
diese
Bescheinigung
nach
jeder
Teilabschreibung
dem
Ausführer
oder
seinem
Vertreter
aus
und
leitet
sie
der
mit
der
Zahlung
der
Ausfuhrerstattungen
beauftragten
Stelle
zu
,
wenn
die
gesamte
Fleischmenge
abgeschrieben
ist
. [EU]
After
each
partial
attribution
the
customs
office
concerned
is
to
return
this
certificate
to
the
exporter
or
his
agent
and
to
send
it
to
the
agency
responsible
for
paying
export
refunds
when
the
total
quantity
of
meat
has
been
attributed
.
Die
Bewertung
des
Unternehmens
wurde
der
Steuerbehörde
vorgelegt
,
bevor
die
Maßnahmen
der
Kommission
mitgeteilt
wurden
;
die
slowakischen
Behörden
vertraten
die
Ansicht
,
dass
es
sich
dann
um
eine
staatliche
Beihilfe
handele
,
wenn
eine
Steuerforderung
vom
Staatshaushalt
abgeschrieben
würde
. [EU]
It
was
submitted
to
the
tax
office
before
the
notification
of
the
measure
to
the
Commission
,
at
a
time
when
the
Slovak
authorities
believed
that
it
would
constitute
State
aid
only
if
the
tax
receivables
were
written
off
from
the
State's
accounts
.
die
Bilanzierungs-
und
Bewertungsmethoden
,
nach
denen
risikobehaftete
Kredite
und
Darlehen
als
Aufwand
erfasst
und
abgeschrieben
werden
; [EU]
the
accounting
policy
that
describes
the
basis
on
which
uncollectible
loans
and
advances
are
recognised
as
an
expense
and
written
off
.
Die
dem
Empfänger
gewährte
staatliche
Beihilfe
entspricht
dem
Forderungsbetrag
,
der
vom
Finanzamt
im
Vergleichsverfahren
abgeschrieben
wurde
,
also
416515990
SKK
. [EU]
The
state
aid
granted
to
the
beneficiary
is
equal
to
the
amount
of
debt
written
off
by
the
tax
office
in
the
arrangement
procedure
,
viz
.
SKK
416515990
.
Die
dem
Empfänger
gewährte
staatliche
Beihilfe
entspricht
dem
Schuldbetrag
,
den
die
Steuerbehörde
im
Vergleichsverfahren
abgeschrieben
hat
,
also
9730739
SKK
(
256000
EUR
). [EU]
The
State
aid
granted
to
the
recipient
comprises
the
amount
of
the
debt
written
off
by
the
tax
office
under
the
arrangement
procedure
,
which
is
SKK
9730739
(EUR
256000
).
Die
eingetragenen
Beträge
werden
in
Spalte
7
Ordnungsnummer
324
abgeschrieben
. [EU]
The
amounts
entered
are
subject
to
depreciation
at
column
7,
position
324
.
Die
Engineeringkosten
und
die
technischen
Verwaltungskosten
des
Projekts
werden
in
der
Bilanz
ausgewiesen
und
in
der
Folge
abgeschrieben
.
Sie
sind
folglich
ebenfalls
inbegriffen
. [EU]
Cost
of
engineering
and
technical
project
management
are
put
on
the
balance
and
subsequently
depreciated
,
and
are
therefore
also
included
.
Die
Erlöse
aus
dem
Verkauf
dieser
Aktiva
durch
die
Zweckgesellschaft
sollten
zumindest
einen
Teil
der
betreffenden
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
decken
,
der
restliche
Teil
sollte
nach
Abschluss
der
Umstrukturierung
abgeschrieben
werden
. [EU]
The
proceeds
from
the
sale
of
these
assets
by
the
Operator
were
to
cover
at
least
part
of
the
public
debt
concerned
,
the
remainder
being
written
off
on
completion
of
restructuring
.
Die
französischen
Behörden
nennen
Maschinen
zur
Zellstoffverarbeitung
,
Vorratsbehälter
für
Kohlenwasserstoffe
,
Druckpressen
und
Kühlaggregate
als
Beispiele
für
industrielle
Wirtschaftsgüter
,
die
über
einen
Zeitraum
von
mindestens
acht
Jahren
degressiv
abgeschrieben
werden
können
. [EU]
Examples
of
its
application
were:
pulping
machinery
,
hydrocarbon
storage
tanks
,
printing
presses
and
refrigerating
units
,
all
of
which
were
industrial
assets
which
could
be
depreciated
according
to
the
declining
balance
method
over
a
period
of
at
least
eight
years
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgeschrieben ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners