DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 similar results for German language
Search single words: German · language
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Kurssprache ist Deutsch. The course language is German.; The course is held in German language.

Ausdrücke wie "Bescheid!", "kesseln lassen" und Wortverstümmelungen wie "Tass Kaff" oder "Flasch Bier" wurden durch Werner populär und hielten Einzug in die deutsche Sprache. [G] Expressions such as "Bescheid!" (= "Sag mal Bescheid", give him/her a shout) and "kesseln lassen" (to let it all hang out), and garbled phrases like "Tass Kaff" (= "Tasse Kaffee", cup of coffee) and "Flasch Bier" (= "Flasche Bier", bottle of beer) have been popularised by Werner and found their way into the German language.

"Das bedeutet nicht, dass all diejenigen die Sprache nicht beherrschen, aber ein Teil davon", so Anne Wehkamp. [G] "This does not mean that none of them speak the German language, but some of them don't", says Anne Wehkamp.

Der Preis steht für den sehr weitblickenden kulturellen Unternehmergeist eines kleinen Magazins, das es sich zur Aufgabe gemacht hat, seinen deutschsprachigen Lesern Werke nahe zu bringen, die ihnen sonst möglicherweise verborgen geblieben wären. [G] It was really an imaginative piece of cultural entrepreneurship by a very small magazine that has as its mission to bring to its German language readers examples of work that they might otherwise not be able to read.

Deutschsprachige Literatur führt, zumindest von ihrem Anspruch her, kein Nischendasein, sondern fungiert als Resonanzboden all unserer Bewegungen. Und damit auch unserer politischen. [G] Literature in the German language, at least in the self-understanding of its authors, does not lead an existence confined to some niche, but functions as a sound board of our movements. And hence also of our political movements.

Diese Versäumnisse sind mitverantwortlich für mangelhafte Sprachkenntnisse, schlechtere Bildungschancen, häufig fehlende berufliche Qualifikationen und damit verbunden eine vergleichsweise hohe Arbeitslosenquote. [G] These failures are partly responsible for the insufficient German language skills, the poorer education opportunities, the frequent lack of occupational skills and the comparatively high unemployment rate associated with this.

Ein Beispiel dafür ist die Digitalisierung des Sachsenspiegels, der ältesten deutschsprachigen Aufzeichnung des Gewohnheitsrechts (13./14. Jahrhundert). [G] One example is the digitisation of the Sachsenspiegel, the oldest recorded common law in the German language (13th/14th century).

In Kunst und Design ist die deutsche Fotografie zur internationalen Marke geworden, die einmal mehr jene Eigenschaften vertritt, die auch mit der deutschen Sprache verknüpft werden: Sachlichkeit, Präzision, zurückhaltende Farbigkeit - aber auch Humor, Ausgelassenheit und Expressivität. [G] In art and design German photography has become an international brand, representing those characteristics which are also connected with the German language: functionality, precision, discreet vibrancy - but also humour, vivacity and expressiveness.

Meine Mutter ist ohnehin Französin, und nur weil ich in Deutschland geboren wurde, muss ich mich ja nicht allein auf die deutsche Sprache konzentrieren. [G] My mother's French, anyway, and just because I was born in Germany there's no reason for me to confine myself to the German language.

Seine Übersetzung bildet die Ausgangsbasis für eine gemeinsame deutsche Schriftsprache. [G] Luther's Bible was to serve as the basis a standard German language.

So erfuhr die deutsche Sprache im Zuge der Punk- und New-Wave-Revolution einen Schub durch die Pop-Avantgarde. [G] Thanks to the pop avant-garde, for instance, the German language underwent a boost during the punk and New Wave revolution.

Vorhandene Untersuchungen geben allerdings nur Auskunft über die Selbsteinschätzung der eigenen Kompetenzen im Deutschen. [G] However, existing studies only provide information on the immigrants' own assessment of their German language skills.

Zentral für einen erfolgreichen Bildungsweg wäre hier vor allem die Vermittlung deutscher Sprachkenntnisse. [G] The provision of German language tuition is therefore essential to ensure that migrant children pass through the education system with flying colours.

ABl. C 38 vom 16.2.2010, S. 8; Berichtigung der deutschen Fassung in ABl. C 226 vom 21.8.2010, S. 17. [EU] OJ C 38, 16.2.2010, p. 8; German language version corrected in OJ C 226, 21.8.2010, p. 17.

Anhang I der Richtlinie 2001/113/EG wird in der deutschen Fassung durch den Anhang der vorliegenden Richtlinie ersetzt. [EU] Annex I to Directive 2001/113/EC in the German language version shall be replaced by the Annex to this Directive.

"Aufrechnungsvertrag unter deutschem Recht (für in Deutschland ansässige Vertragspartner, die ausschließlich für Einlagengeschäfte zugelassen sind; in deutscher Sprache)" ; [EU] 'Master Netting Agreement governed by German law (for use with counterparties incorporated in Germany which are eligible only for deposits; drafted in the German language).'

In der deutschen Fassung werden die Verkehrsbezeichnungen "Konfitüre" und "Marmelade" für die Verkehrsbezeichnungen "jam" und "marmalade" verwendet. [EU] In the German language version, the product names 'Konfitüre' and 'Marmelade' are used for 'jam' and 'marmalade' respectively.

In zahlreichen Kommentaren wird schließlich die Ansicht vertreten, die Beihilfemaßnahmen könnten den Wettbewerb nicht verfälschen und den Handel zwischen Mitgliedstaaten nicht beeinträchtigen, da der Kornbranntwein ein Alkohol sei, der nur im deutschen Sprachraum hergestellt werden könne. [EU] Lastly, several replies argue that the aid measures could not distort competition and affect trade between Member States, since grain brandy is an alcohol that can be produced only in the German language area.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners