A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
immer übertreiben
immerdar
immerfort
immergrün
immerhin
immerhin noch
immersiv
immerwährend
immerzu
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
immerhin
Word division: im·mer·hin
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Das
spricht
immerhin
für
ihn
.
At
least
he
has
this
to
his
credit
.
(
Das
ist
)
immerhin
etwas
!
(Well,
at
least
)
that's
something
!
Auch
wenn
du
mit
dem
,
was
sie
getan
hat
,
nicht
einverstanden
bist
,
sie
ist
immerhin
(
noch
)
deine
Schwester
.
You
may
not
approve
of
what
she
did
,
but
she's
still
your
sister
.
Spät
kommt
er
,
doch
er
kommt
(
immerhin
).
He's
late
,
but
he's
coming
after
all
.
Sie
ist
zumindest
höflich
.;
Immerhin
ist
sie
höflich
.
If
nothing
else
,
she's
polite
.
Das
Essen
war
zumindest/
immerhin
warm
.
The
food
was
hot
,
if
nothing
else
.
Aber
bei
der
jüngsten
"Virada"
,
der
Langen
Nacht
der
Kultur
,
war
nachts
um
zwei
immerhin
José
Serra
Gast
,
der
mächtige
Bürgermeister
der
Stadt
. [G]
But
at
least
the
powerful
mayor
of
the
city
,
José
Serra
Gast
,
was
at
the
recent
"Virada"
,
the
long
night
of
culture
,
at
two
o'clock
in
the
morning
.
An
diese
"Schreibbewegung"
wendet
sich
unter
anderem
das
Vierteljahresmagazin
"TEXTart"
-
immerhin
mit
einer
Auflage
von
15-20
.000
Exemplaren
. [G]
The
quarterly
"TEXTart"
magazine
,
among
others
,
addresses
this
"writing
movement"
,
and
has
a
respectable
circulation
of
between
15
,000
and
20
,000
copies
.
Auch
diese
Strategie
ändert
nichts
an
der
Tatsache
,
dass
wohnungslose
Menschen
wohnungslos
bleiben
.
Sie
sind
aber
immerhin
nicht
mehr
sichtbar
. [G]
This
strategy
does
not
do
anything
to
change
the
fact
that
these
people
are
homeless
either
.
It
merely
hides
them
.
Auf
der
ältesten
aller
Biennalen
,
in
Venedig
,
vertrat
sie
als
erste
Frau
Deutschland
,
immerhin
im
Jahr
1999(!). [G]
She
was
the
first
woman
to
represent
Germany
at
the
oldest
of
all
biennials
,
that
in
Venice
-
although
not
until
1999
(!).
Der
dritte
Text
thematisiert
die
Frage
des
Umgangs
mit
der
Berliner
Mauer
-
immerhin
eines
der
wichtigsten
authentischen
Denkmäler
der
jüngeren
deutschen
Geschichte
. [G]
The
third
text
discusses
the
issue
of
dealing
with
the
Berlin
Wall
,
which
is
after
all
one
of
the
most
important
authentic
monuments
of
recent
German
history
.
Diese
Strategie
ändert
in
den
seltensten
Fällen
etwas
an
der
Wohnungslosigkeit
.
Sie
trägt
aber
immerhin
dazu
bei
,
dass
wohnungslose
Menschen
überleben
können
. [G]
This
strategy
rarely
alters
the
state
of
homelessness
,
but
it
is
a
way
of
helping
homeless
people
survive
.
Doch
der
Intendant
,
zuvor
langjähriger
Dramaturg
des
großen
Regisseurs
Herbert
Wernicke
und
immerhin
dreizehn
Jahre
lang
risikofreudiger
Operndirektor
in
Basel
,
gab
nicht
auf
. [G]
Yet
the
general
director
,
previously
the
long-time
dramaturge
for
the
great
director
Herbert
Wernicke
and
not
for
nothing
the
risk-taking
former
director
of
opera
at
Basel
for
thirteen
years
,
refused
to
give
up
.
Doch
die
Überzeugung
setzte
sich
durch
,
dass
Steine
unschuldig
sind
,
dass
das
Reichssportfeld
mit
dem
Stadion
immerhin
eine
hundertjährige
Baugeschichte
habe
und
dass
in
den
dreißiger
Jahren
auch
in
anderen
europäischen
Ländern
der
heroische
Klassizismus
verbreitet
war
. [G]
But
the
prevalent
feeling
was
that
the
bricks
and
mortar
are
innocent
-
after
all
the
Reichssportfeld
with
its
stadium
has
a
hundred
years
of
architectural
history
,
and
heroic
classicism
was
commonplace
during
the
thirties
in
other
European
countries
as
well
.
Doping
muss
zwar
vor
Ort
durch
die
Verbände
in
den
einzelnen
Länder
bestraft
werden
;
es
ist
aber
ein
Problem
,
das
nur
im
internationalen
Verbund
von
Sportlern
,
Trainern
,
Funktionären
und
nicht
zuletzt
Politikern
,
wenn
schon
nicht
gelöst
,
so
doch
immerhin
eingedämmt
werden
kann
. [G]
Although
doping
has
to
be
punished
at
the
local
level
by
the
sporting
associations
in
individual
countries
,
it
is
a
problem
that
can
only
be
controlled
,
even
if
it
cannot
be
solved
,
if
concerted
action
is
taken
internationally
by
athletes
,
coaches
,
functionaries
and
,
last
but
not
least
,
politicians
.
Einer
der
gewundenen
,
immerhin
1,8
km
langen
Wege
verbindet
die
inneren
Räume
miteinander
,
die
"Mythosräume"
mit
von
dem
Stuttgarter
Architekten
HG
Merz
aufwändig
gestalteten
Inszenierungen
,
in
denen
in
chronologischer
Folge
die
Firmengeschichte
erzählt
wird
. [G]
One
of
the
winding
paths
links
together
the
inner
spaces
,
which
accommodate
tableaux
lavishly
designed
by
the
Stuttgart
architect
HG
Merz
depicting
the
history
of
Mercedes-Benz
in
chronological
order
and
exploring
the
myth
it
has
created
.
Ein
Gebäude
für
immerhin
800
Mitarbeiter
zu
planen
,
ist
städtebaulich
kein
leichtes
Unterfangen
. [G]
Planning
a
building
for
as
many
as
800
staff
is
not
an
easy
urban
planning
task
.
Ein
Indiz
für
das
allmähliche
Ankommen
des
Ostens
im
Westen
nach
immerhin
zehn
Jahren
ist
es
allemal
. [G]
But
it
is
definitely
a
sign
that
,
after
a
total
of
ten
years
,
the
east
has
gradually
managed
to
move
on
and
make
its
mark
in
the
west
.
Ein
Nationencheck
der
etwa
800
Kriminalromane
,
die
im
Jahre
2005
erschienen
sind
,
offenbart:
Immerhin
knapp
mehr
als
200
sind
Importware
aus
Europa
. [G]
A
national
survey
of
the
approximately
800
mystery
stories
that
appeared
in
2005
reveals
that
just
under
200
were
imports
from
Europe
.
Entlang
der
Potsdamer
Straße
hat
sich
jetzt
ein
Netzwerk
von
Medienschaffenden
gebildet
,
die
für
eine
erste
Begegnungs-Messe
vom
QM
Unterstützung
bekamen
-
immerhin
kamen
rund
300
Medienleute
und
Interessierte
. [G]
A
network
of
media
workers
has
now
formed
along
Potsdamer
Strasse
;
the
neighbourhood
managers
gave
them
some
assistance
towards
a
first
trade
fair
-
and
as
many
as
300
media
people
and
interested
parties
attended
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "immerhin":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners