DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Zielpreisunterbietungsspanne
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Andere machten geltend, der vorliegende Fall rechtfertige kein Abweichen vom üblichen Wertzollansatz, der sich lediglich auf Dumping- und Zielpreisunterbietungsspanne stützt. [EU] Others put the opinion forward that the present case would not warrant a deviation from the standard ad valorem approach based on dumping and underselling margins only.

Auf dieser Grundlage wird bestätigt, dass die Schadensindikatoren sowie die Unterbietungs- und die Zielpreisunterbietungsspanne im Rahmen der endgültigen Sachaufklärung nunmehr auf der Grundlage der Angaben von den anderen, unter Randnummer 7 der vorläufigen Verordnung genannten, fünf Herstellern in der Gemeinschaft ermittelt wurden. [EU] On this basis, it is confirmed that the injury indicators as well as undercutting and underselling calculations at definitive stage are now established on the basis of the verified information provided by the other five producers in the Community, listed in recital 7 of the provisional Regulation.

Außerdem vertritt sie die Auffassung, die zugrunde gelegte Gewinnspanne sei unrealistisch und unangemessen, insbesondere im Verhältnis zur Zielgewinnspanne, die bei der Berechnung der Zielpreisunterbietungsspanne zugrunde gelegt werde. [EU] It also considered that the profit margin used is unreasonable and disproportionate, in particular in comparison to the target profit used for the underselling calculations.

Darüber hinaus sei darauf hingewiesen, dass die "Angemessenheit" nicht an der Zielgewinnspanne gemessen werden kann, die bei der Berechnung der Zielpreisunterbietungsspanne zugrunde gelegt wird, da diese Gewinne die Lage am Unionsmarkt ohne gedumpte Einfuhren widerspiegeln und daher keine verlässliche Benchmark für die Bestimmung des Gewinns darstellen, der bei der Ermittlung des Normalwertes zugrunde gelegt wird. Das Vorbringen sollte daher zurückgewiesen werden. [EU] It is further noted that 'reasonableness' cannot be measured against the target profit used for the underselling calculations, since that profit reflects the situation on the EU market in the absence of dumped imports and cannot therefore constitute a proper benchmark for determining the profit to be used in the context of constructing normal value.The claim should therefore be rejected.

Demnach betrug die Zielpreisunterbietungsspanne 17,8 %, was einem zu entrichtenden Zoll in Höhe von 469 EUR/t (in Fischäquivalenten) und - auf der Grundlage der genannten Umrechnungsraten - 522 EUR/t für ausgenommene Fische und 722 EUR/t für Fischfilets entspricht. [EU] The difference between these two prices was expressed as a percentage of the CIF/Community border price of the imported product, and resulted in underselling of 17,8 % which represents a duty payable of EUR 469 per tonne (WFE), which, based on the conversion ratios shown above, is equivalent to EUR 522/tonne for gutted and EUR 722/tonne for fillets.

Der einzige kooperierende ausführende Hersteller in der VR China nahm Stellung zur Berechnung der Zielpreisunterbietungsspanne. [EU] The sole cooperating Chinese exporting producer made comments on the underselling calculation.

Die Nichtberücksichtigung der von diesem Unternehmen vorgelegten Daten änderte die Berechnung der Unterbietungs- und der Zielpreisunterbietungsspanne jedoch nicht wesentlich. [EU] However, the exclusion of the data submitted by this company did not lead to significantly different undercutting or underselling calculations.

Dieser Vergleich ergab eine Zielpreisunterbietungsspanne von 80 %. [EU] This comparison showed an underselling margin of 80 %.

Die Zielpreisunterbietungsspanne, bei der es sich um die Differenz zwischen dem Preis, den die Gemeinschaftshersteller wahrscheinlich erzielen würden, wenn keine Schädigung vorläge, und dem Preis der eingeführten Ware handelt, wird als angemessene Grundlage zur Festsetzung des Zollsatzes angesehen. [EU] The level of underselling, which reflects the extent to which the price of the imported product is lower than the price which the Community producers could be expected to achieve in a non-injurious situation, is considered to be a reasonable basis for fixing the level of duty.

Durch die oben erwähnten zusätzlichen Informationen bestätigte sich auch die vorläufige Feststellung, dass ein Zoll in Höhe der Zielpreisunterbietungsspanne sich nur in sehr begrenztem Maße auf die Produktionskosten der Gießereien auswirken würde, die sich höchstens um etwa 1 % erhöhen dürften. [EU] The additional information mentioned above has also confirmed the provisional findings that a duty at the level of the underselling margin would have a very limited effect on the foundries' cost of production, with a hypothetical maximum increase of around 1 %.

Ebenfalls bestätigt wird dementsprechend, dass ein Zollsatz in Höhe der Zielpreisunterbietungsspanne sich nur in sehr begrenztem Maße auf die Produktionskosten des kooperierenden Steinwolle-Herstellers auswirken würde, die sich, wie unter Randnummer 98 der vorläufigen Verordnung dargelegt, höchstens um etwa 1 % erhöhen dürften. [EU] Consequently, it is also confirmed that a duty at the level of the underselling margin would have a very limited effect on the cost of production of the cooperating stone wool producer, with a hypothetical maximum increase of around 1 %, as stated in recital 98 of the provisional Regulation.

Einige interessierte Parteien behaupteten ferner, dass die Vorgehensweise der Kommission bei der Ermittlung der Schädigung zu unrepräsentativen Ergebnissen geführt haben könnte, weil im Rahmen der vorläufigen Untersuchung Daten eines Stichprobenunternehmens, Celtic Atlantic Salmon, nur zur Berechnung der Unterbietungs- und der Zielpreisunterbietungsspanne, nicht aber der anderen Schadensindikatoren herangezogen worden waren. [EU] Some interested parties further claimed that the approach chosen by the Commission to establish the injury may lead to unrepresentative results because at provisional stage data from one company selected for the sample, Celtic Atlantic Salmon, was only used for the purpose of calculating undercutting and underselling, but not for establishing the other injury indicators.

Einige Parteien wandten ein, die Kommission habe die Schadensbeseitigungsschwelle fälschlicherweise auf der Grundlage der Zielpreisunterbietungsspanne ermittelt, während sie die Preisunterbietungsspanne hätte verwenden sollen. [EU] Certain parties have claimed that the Commission erroneously established the injury elimination level on the basis of the underselling margin, whereas it should have used the undercutting margin.

Es wird daran erinnert, dass die Zielpreisunterbietungsspanne auf der Grundlage von Daten zu Aluminiumradverkäufen der Fahrzeughersteller berechnet wurde. [EU] It is recalled that underselling was computed on the basis of data relating to ARW purchases made by car makers.

Ferner sei eine Anpassung der Zielpreisunterbietungsspanne auf der Grundlage des NIV nicht angemessen, da es sich beim NIV um eine mengenbasierte Größe handele, während die Zielpreisunterbietungsspannen anhand von Preisvergleichen ermittelt würden, also rein wertbasiert seien. [EU] Secondly, it was claimed that an adjustment of underselling margins based on an NIV would be inappropriate because the NIV is allegedly a volume based element, whereas underselling margins are the result of price-comparisons, i.e. only value based.

Mehrere Parteien erhoben Einwände gegen die bei Berechnung der vorläufigen Zielpreisunterbietungsspanne zugrunde gelegte Gewinnspanne von 9,3 % mit der Begründung, diese sei zu hoch. [EU] A number of parties contested the level of profit of 9,3 % used for the calculation of the provisional underselling margin, claiming that it was too high.

Nach sorgfältiger Prüfung dieser Behauptung und einer Vertiefung der Untersuchung wurde festgestellt, dass die Unterbietungs- und die Zielpreisunterbietungsspanne unter Ausschluss der Daten über dieses Stichprobenunternehmen ermittelt werden mussten, weil dieser Hersteller im Bezugszeitraum die betroffene Ware nicht herstellte und deshalb einige der im Fragebogen angeforderten Daten und Informationen für diesen Hersteller nicht verfügbar waren. [EU] After having carefully considered this claim and deepened the investigation, it was considered that the undercutting and underselling should be established by excluding this company from the sample because this producer did not produce farmed salmon during the period considered and therefore some of the data and information requested in the questionnaire was simply not available for that producer.

Um dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit in diesem besonderen Fall (in dem die Einfuhren der betroffenen Ware 70 % bis 75 % ausmachen) Rechnung zu tragen, wurde zur Ermittlung der Zielpreisunterbietungsspanne vorläufig der gewogene durchschnittliche nicht schädigende Preis pro Tonne der von den Gemeinschaftsherstellern verkauften Ware herangezogen, der anhand der Produktionskosten der Ware der Gemeinschaftshersteller zuzüglich einer für diesen Wirtschaftszweig angemessenen Gewinnspanne (5 %) ermittelt wurde. [EU] In order to take account of the principle of proportionality in this particular case (where 70-75 % of the product concerned is imported), the level of underselling was provisionally calculated on the basis of the weighted average non-injurious price per tonne of the Community product, based on the cost of production of the Community product plus a minimal level of profit for this industry (5 %).

Was die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union anbelangt, so konnte ihr Anstieg die direkte Konkurrenz zwischen den Waren nicht verhindern, was wiederum die Unterbietungs- und die Zielpreisunterbietungsspanne beeinflusste. [EU] As for the Union Industry's sales prices, their increase did not prevent direct competition between the products and therefore undercutting and underselling have been affected.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners