A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Wurmstich
Wurmtablette
Wurmzucht
Wurschtigkeit
Wurst
Wurstabteilung
Wurstaufschnitt
Wurstaufstrich
Wurstbrät
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for
Wurst
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Die
Wurst
war
stark
gewürzt
.
The
sausage
was
highly
seasoned
.
Das
Seminar
heißt
"Dr
.
Grove's
Toolkit
for
Effective
Presentations
to
Nationally
Mixed
Audiences"
.
So
eine
lange
Wurst
!/Ist
das
kompliziert
!
The
workshop
is
called
'Dr
.
Grove's
Toolkit
for
Effective
Presentations
to
Nationally
Mixed
Audiences'
.
What
a
mouthful
!/That's a
mouthful
to
say
!
Neueröffnungen
sind
ebenfalls
geplant:
Ende
2006
soll
in
Berlin
das
"Curry
wurst
-Museum"
den
Besuchern
die
scharfe
Wurst
,
in
Berlin
erfunden
,
nahe
bringen
;
in
Würchwitz
im
Länderdreieck
von
Sachsen
,
Sachsen-Anhalt
und
Thüringen
widmet
sich
ab
Anfang
April
ein
Museum
dem
"Milbenkäse"
,
der
traditionell
in
der
Region
hergestellt
wird
. [G]
New
openings
are
planned
too:
in
Berlin
at
the
end
of
2006
the
"Curried
Sausage
Museum"
intends
to
make
the
spicy
sausage
-
which
was
invented
in
Berlin
-
accessible
to
visitors
;
in
Würchwitz
in
the
border
triangle
between
Saxony
,
Saxony-Anhalt
and
Thuringia
,
as
of
the
start
of
April
a
museum
will
be
dedicated
to
"mite
cheese"
,
which
is
traditionally
produced
in
the
region
.
Abgefüllt
wird
die
Wurst
in
Naturdärme
,
wie
z. B.
Schweinekrause
,
Schweineblase
oder
Rinderkranzdarm
,
oder
-
als
Konserve
-
in
Gläser
bzw
.
andere
Behältnisse
,
ausgenommen
Kunstdärme
. [EU]
The
sausage
is
filled
in
natural
casing
,
such
as
pork
chitterlings
,
bladder
or
beef
rounds
,
or
as
a
preserve
in
glass
jars
or
other
containers
,
with
the
exception
of
artificial
casing
.
Außerdem
litte
auch
die
Qualität
der
Salame
Cremona
Schaden
,
wäre
die
Verpackung
außerhalb
des
typischen
Erzeugungsgebiets
zulässig
,
da
das
Erzeugnis
für
die
Beförderung
und
das
räumlich
und
zeitlich
entfernte
Zerteilen
wärmebehandelt
werden
müsste
,
was
die
organoleptischen
Eigenschaften
der
Wurst
verändern
würde
. [EU]
In
addition
,
authorising
packaging
outside
the
traditional
geographical
area
would
also
jeopardise
the
quality
of
Salame
Cremona
,
given
that
the
product
would
be
transported
in
temperature
controlled
conditions
and
sliced
'at
a
remove
in
terms
of
both
time
and
space'
,
which
would
affect
the
organoleptic
characteristics
of
the
sausage
.
Besonderer
Vorzug
dieser
Wurst
war
neben
ihrem
Geschmack
die
längere
Haltbarkeit
,
die
durch
Konservierungsverfahren
wie
Räuchern
und
Trocknen
erreicht
wurde
. [EU]
These
sausages
tasted
good
and
preservation
techniques
like
smoking
and
drying
meant
that
they
could
be
kept
for
long
periods
.
Charakteristisch
ist
auch
das
beim
Durchbrechen
der
Wurst
deutlich
zu
hörende
Knackgeräusch
,
das
auf
das
zarte
Fleisch
und
die
spezielle
Zubereitung
der
Würste
,
insbesondere
das
Trocknen
und
Räuchern
,
zurückzuführen
ist
. [EU]
Another
characteristic
of
'kabanosy'
is
the
clearly
audible
noise
they
make
when
they
are
broken
in
two
.
This
is
the
result
of
the
meat's
tenderness
and
the
way
in
which
'kabanosy'
are
prepared
,
in
particular
,
drying
and
smoking
.
Das
begünstigte
Unternehmen
,
die
Greußener
Salamifabrik
GmbH
,
war
ein
Fleischverarbeitungsbetrieb
,
der
verschiedene
Arten
von
Wurst
-
und
Fleischerzeugnissen
herstellte
und
vermarktete
. [EU]
The
benefiting
company
,
Greußener
Salamifabrik
GmbH
,
was
a
meat-processing
company
producing
and
marketing
several
kinds
of
sausages
and
meat
products
.
Das
Erzeugungsverfahren
lässt
sich
zusammengefasst
wie
folgt
beschreiben:
Das
Ausgangsmaterial
für
die
Erzeugung
der
Wurst
muss
von
Schweinen
stammen
,
für
die
eine
Reihe
von
Bestimmungen
zur
Zusammensetzung
von
Tierfutter
und
der
Art
und
Weise
ihrer
Behandlung
gelten
. [EU]
The
production
process
may
be
summed
up
as
follows:
the
basic
ingredients
for
PGI
production
must
come
from
pigs
treated
according
to
a
series
of
provisions
governing
feed
composition
and
feeding
practice
.
Das
Fleisch
der
für
die
Herstellung
von
"Kabanosy"
gezüchteten
Schweine
muss
einen
intramuskulären
Fettanteil
von
über
3 %
haben
, d. h.
es
muss
marmoriert
sein
,
wodurch
die
Wurst
ihre
gewünschte
Knackigkeit
und
Saftigkeit
sowie
ihren
vorzüglichen
Geschmack
erhält
. [EU]
The
meat
of
pigs
kept
for
the
production
of
'kabanosy'
must
have
an
intramuscular
fat
content
of
more
than
3 %;
this
is
the
marbling
that
confers
on
the
product
the
desired
tenderness
,
succulence
and
excellent
taste
.
Das
vollkommene
und
gelungene
Zusammenspiel
von
typischer
Erzeugung
und
dem
einschlägigen
Gebiet
,
das
sich
durch
ein
nebliges
und
windarmes
Klima
auszeichnet
,
verleiht
der
Salame
Cremona
die
einzigartigen
und
damit
wiedererkennbaren
Eigenschaften
einer
süßen
,
milden
und
sehr
aromatisierten
Wurst
. [EU]
The
excellent
synergy
between
traditional
production
methods
and
the
area
in
question
,
which
is
characterised
by
a
climate
prone
to
fog
and
not
too
windy
,
gives
Salame
Cremona
its
unique
-
and
thus
distinctive
-
softness
,
tenderness
and
spicy
aroma
.
Die
Außenseite
der
Wurst
bedeckt
ein
heller
Belag
,
der
bei
der
Reifung
auf
natürliche
Weise
entsteht
. [EU]
The
outer
surface
has
a
light-coloured
patina
which
develops
naturally
during
the
maturing
process
.
Die
Scheibe
zeigt
leicht
matte
Färbungen
,
wobei
fette
und
magere
Bereiche
nicht
scharf
voneinander
abgegrenzt
sind
und
die
Wurst
eine
mittelgrobe
Körnung
aufweist
. [EU]
Slices
are
slightly
dull
in
colour
,
with
no
clear
distinguishing
lines
between
fat
and
lean
,
and
of
medium-large
grain
.
Es
folgte
die
Standardisierung
des
Herstellungsverfahrens
nach
der
Norm
RN-54/MPMIM1-Mię
;s-56
vom
30
.
Dezember
1954
.
Auf
der
Grundlage
des
historisch
gewachsenen
traditionellen
Herstellungsverfahrens
wurde
dann
1964
eine
einheitliche
Rezeptur
dieser
Wurst
ausgearbeitet
,
so
dass
die
in
Warschau
veröffentlichte
Norm
der
Zentrale
für
die
Fleischindustrie
-
Interne
Vorschriften
Nr
.
21
,
Kabanosy
,
Rezeptur
-
eingeführt
werden
konnte
. [EU]
Technological
and
production
aspects
were
subsequently
standardised
(Standard
No
RN-54/MPMIM1-Mię
;s-56
of
30
December
1954
),
and
in
1964
the
Polish
Meat
Industry
Headquarters
in
Warsaw
issued
a
standard
recipe
for
'Kabanosy'
based
on
traditional
production
methods
(Internal
Regulations
No
21
).
Fallen
Wurst
enthaltende
zusammengesetzte
Lebensmittelzubereitungen
(
einschließlich
Fertiggerichte
)
aufgrund
ihrer
Zusammensetzung
unter
die
Position
1601
,
wird
die
Erstattung
nur
auf
das
in
diesen
Zubereitungen
enthaltene
Nettogewicht
an
Würsten
,
Fleisch
und
Schlachtabfall
einschließlich
Schweinespeck
und
Fette
jeder
Art
und
Herkunft
gewährt
. [EU]
The
refund
on
products
containing
bones
is
granted
on
the
net
weight
of
the
product
after
deduction
of
the
weight
of
the
bones
.
Fallen
Wurst
enthaltende
zusammengesetzte
Lebensmittelzubereitungen
(
einschließlich
Fertiggerichte
)
aufgrund
ihrer
Zusammensetzung
unter
die
Position
1601
,
wird
die
Erstattung
nur
auf
das
in
diesen
Zubereitungen
enthaltene
Nettogewicht
an
Wurst
,
Fleisch
und
Schlachtnebenerzeugnissen
einschließlich
Schweinespeck
und
Fette
jeder
Art
und
Herkunft
gewährt
. [EU]
The
refund
on
products
containing
bones
is
granted
on
the
net
weight
of
the
product
after
deduction
of
the
weight
of
the
bones
.
Fallen
Wurst
enthaltende
zusammengesetzte
Lebensmittelzubereitungen
(
einschließlich
Fertiggerichte
)
aufgrund
ihrer
Zusammensetzung
unter
die
Position
1601
,
wird
die
Erstattung
nur
auf
das
in
diesen
Zubereitungen
enthaltene
Nettogewicht
an
Würsten
,
Fleisch
und
Schlachtabfall
einschließlich
Schweinespeck
und
Fette
jeder
Art
und
Herkunft
gewährt
. [EU]
If
composite
food
preparations
(including
prepared
dishes
)
containing
sausages
,
are
classified
within
heading
No
1601
because
of
their
composition
,
the
refund
is
granted
only
on
the
net
weight
of
the
sausages
,
the
meat
and
the
offal
,
including
fats
of
any
kind
or
origin
,
which
make
part
of
those
preparations
Fleisch-
und
Fischerzeugnisse
,
außer
Trockenfleisch
und
getrockneter
Wurst
[EU]
Meat
and
fish
products
,
excluding
dehydrated
meat
and
dried
sausage
Für
100
kg
Wurst
55
kg
vorgegartes
Schweinefleisch
ohne
Sehnen
mit
max
. 5 %
sichtbarem
Fett
,
25
kg
vorgegarte
Backen
ohne
Schwarte
, 5
kg
rohe
Schweineleber
, 7,5
kg
gepökeltes
Schweineblut
, 7,5
kg
gekochte
Schwarten
;
Nitritpökelsalz
,
Gewürzmischung
(
insbesondere
gemahlener
schwarzer
Pfeffer
,
Thüringer
Majoran
und
Zwiebeln
). [EU]
100
kg
sausage
requires
55
kg
of
pre-cooked
pigmeat
without
tendon
with
a
maximum
5 %
visible
fat
,
25
kg
pre-cooked
cheek
without
rind
, 5
kg
raw
pig's
liver
, 7,5
kg
pickled
pig's
blood
, 7,5
kg
cooked
rind
;
nitrate
pickling
salt
,
spice
mix
(in
particular
ground
black
pepper
,
Thuringian
marjoram
and
onions
).
Lebensmittelzubereitungen
(
ausgenommen
gefüllte
Waren
der
Position
1902
)
mit
einem
Gehalt
an
Wurst
,
Fleisch
,
Schlachtnebenerzeugnissen
,
Blut
,
Fischen
,
Krebstieren
,
Weichtieren
oder
anderen
wirbellosen
Wassertieren
von
-
einzeln
oder
zusammen
-
mehr
als
20
GHT
(
Kapitel
16
) [EU]
Except
in
the
case
of
stuffed
products
of
heading
1902
,
food
preparations
containing
more
than
20
%
by
weight
of
sausage
,
meat
,
meat
offal
,
blood
,
fish
or
crustaceans
,
molluscs
or
other
aquatic
invertebrates
,
or
any
combination
thereof
(Chapter
16
)
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wurst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners