DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

141 results for 1950
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

1950 erschien sein erster Katalog mit 14 Seiten in einer Auflage von 300 handgeleimten Seiten. [G] In 1950 his first catalogue was published with 14 pages and a print run of 300 pages glued by hand.

1950 setzte ihn der Zentralrat der Juden in Deutschland zum Vorsitzenden der Kommission für Friedhofsangelegenheiten ein. [G] In 1950, the Central Council of Jews in Germany appointed him chairman of its Commission for Cemetery Affairs.

1950 wurde der Dienst wieder belebt, nachdem er seine Arbeit während des Nationalsozialismus hatte einstellen müssen. [G] After having to suspend its activities under the Nazis, the service re-emerged in 1950.

1950 wurde eine Sportmodenfirma in München eingerichtet. [G] In 1950 the couple formed a sports fashion company in Munich.

1950 zog er nach New York und entwickelte dort seine antik-roten Aigner Rot - Ledertaschen mit offenkantiger Verarbeitung und seinem Monogramm A in Verbindung mit einem Hufeisen. [G] Aigner relocated to New York in 1950 and subsequently developed his antique red signature Aigner Rot leather bags with an open-seam finish and his monogram "A" fashioned into a horseshoe.

1986 wurde Gunter Eschemann (*1955) Teilhaber und man wagte sich an Damenmode und an Accessoires mit eigenen Designbereichen, die von Cornelia Schütz (*1950) geleitet werden. [G] In 1986 Gunter Eschemann (*1955) became co-owner of the company, launching a ladies' and accessories line with its own design department under the directorship of Cornelia Schütz (*1950).

Darüber hinaus begann die Aufarbeitung der jeweiligen Lagergeschichte zwischen 1945 und 1950. [G] In addition, the history of each of the camps between 1945 and 1950 began to be discussed.

Darüber hinaus fand erstmals nach 1989 eine breite Aufarbeitung der Nutzung zahlreicher dieser Orte durch die sowjetische Militäradministration zwischen 1945 und 1950 statt, die als historische "Lücke" bislang unbearbeitet geblieben war. [G] After 1989, there was also a broad discussion for the first time of the use of many of these places by the Soviet military administration between 1945 and 1950, previously a "gap" in historical knowledge which had not been discussed.

Darunter das "Konzert für Buchenwald" von Rebecca Horn, das deutsch-russische Ausstellungsprojekt "Berlin-Moskau, Moskau-Berlin 1950-2000", das internationale literaturfestival berlin, die documenta 11 in Kassel und das Projekt "Migration", das die Geschichte der Zuwanderung in Deutschland bearbeitet. [G] They included the "Konzert für Buchenwald" [Concert for Buchenwald] by Rebecca Horn, the German-Russian exhibition project "Berlin-Moscow, Moscow-Berlin 1950-2000", the Berlin international literature festival, documenta 11 in Kassel and the "Migration" project, which deals with the history of migration in Germany.

Das Berliner Ensemble gehörte in den fünfziger und sechziger Jahren zu den bedeutendsten Theaterhäusern in Europa. [G] In the 1950's and 60's, the Berliner Ensemble was one of the most important theatres in Europe.

Den Auftakt macht die bereits laufende Präsentation Ansichten und Strukturen in der Städtischen Galerie Wolfsburg. Die Ausstellung zeigt mit rund 100 Arbeiten aus den Jahren 1950 bis 1970 Ausschnitte aus Heidersbergers Architekturfotografie sowie eine Reihe von Naturmotiven. [G] A prologue called Views and Structures is already up and running at Wolfsburg's Städtische Galerie: a hundred-odd works from the years 1950-70 featuring excerpts from Heidersberger's architectural photography as well as a number of nature shots.

Der 1950 in Travemünde geborene Comicmacher absolvierte nach der Schulzeit eine Lehre zum Lithographen, wurde anschließend arbeitslos und begann 1978 Cartoons in der Satirezeitschrift "Pardon" zu veröffentlichen. [G] The comic artist was born in 1950 in Travemünde, did an apprenticeship as a lithographer when he left school, was subsequently unemployed and began publishing cartoons in the satirical magazine Pardon in 1978.

Der deutsche Werkbund, gegründet 1907, das Bauhaus in den 1920er Jahren und die Ulmer Hochschule in den 1950er und 1960er Jahren waren die prägenden Institutionen der Moderne, die die Idee einer allumfassenden Umweltgestaltung verfolgten. [G] The German Association of Craftsmen (Deutsche Werkbund), founded in 1907, the Bauhaus in the 1920's, and the Ulm School of Design in the 1950's and 60's were the formative institutions of modernism which pursued the idea of an all-encompassing design of the environment.

Der Verbrauch von Mineralöl stieg von 1950 bis 1980 auf das knapp Dreißigfache an. [G] Petroleum consumption increased almost thirty-fold from 1950 to 1980.

Die Architektur des großen Pavillons von Oscar Niemeyer aus den 1950er Jahren wurde in Zusammenarbeit mit dem Künstler und dem Kurator von Arno Brandlhuber /b+k+ aus Köln umgestaltet. [G] The architecture of Oscar Niemeyer's huge 1950's pavilion has been re-modelled by Arno Brandlhuber /b+k+ of Cologne in co-operation with the artist and the curator.

Ende der 1950er Jahre machte die junge Bundesrepublik eine für sie neue Erfahrung. Zum ersten Mal gab es auf dem Arbeitsmarkt weniger Arbeitssuchende als offene Stellen. [G] At the end of the 1950's the fledgling Federal Republic of Germany experienced something new: for the first time there were fewer people looking for work than there were vacancies.

Fritz Cremer (1906-1993): Bildhauer und Graphiker, 1950 nach Ost-Berlin übergesiedelt, er schuf u. a. das Buchenwald-Denkmal, das Denkmal im KZ Mauthausen, das Spanienkämpfer-Denkmal in Berlin und das Mahnmal im KZ Ravensbrück. [G] Fritz Cremer (1906-1993): Sculptor and graphic artist, emigrated to East Berlin in 1950; he created works including the Buchenwald monument, the monument at the Mauthausen concentration camp, the monument to the Spanish fighters in Berlin and the monument at the Ravensbrück concentration camp.

Ging es in den 1950er und 1960er Jahren noch darum, mit Porzellan einen wirklichen materiellen Bedarf der Menschen zu decken, war irgendwann jeder Geschirrschrank randvoll gefüllt. [G] In the 1950's and 1960's porcelain manufacture was about fulfilling an actual material need, but at some point people's cupboards were full to the brim.

Im Juli 1950 kommt es zu einer letzten Fühlungnahme. Benn, der für die Lyrikanthologie Geliebte Verse als eines seiner zehn Lieblingsgedichte Brechts Terzinen über die Liebe benennen will, ruft Helene Weigel an und bittet sie um die Abdruckgenehmigung und den Text des Gedichtes. [G] A last contact took place in July 1950. Benn, who wanted to include Brecht's Terzinen über die Liebe (Tercets on Love) in his poetry anthology Geliebte Verse (Beloved Verses) as one of his ten favourite poems, called up Helene Weigel and asked her for the text of the poem and permission to print it.

In den 1950er Jahren wurde wieder das westdeutsche Frankfurt das Zentrum des deutschen Buchhandels, bereits an der zweiten Messe 1950 beteiligten sich auch 100 ausländische Verlage. [G] In the fifties, the West German city of Frankfurt once again became the centre of the German book trade, with 100 foreign publishers already attending the second fair in 1950.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners