DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gegenwärtig
Search for:
Mini search box
 

576 results for gegenwärtig
Word division: ge·gen·wär·tig
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Universitäten sehen sich gegenwärtig strukturellen Reformen ausgesetzt, die ihr organisatorisches Umfeld stark verändern. The universities are currently faced with structural reforms that are significantly changing their organisational environment.

Als Deutscher in London lebend stellt er gegenwärtig in der Tate Britain aus - dem traditionsreichen Museum, das Britischer Kunst gewidmet ist. [G] A German living in London, he is currently exhibiting at the Tate Britain - which is traditionally devoted to British art.

Bis dahin wurde unter "Krimi" angloamerikanische Sensationsliteratur verstanden, eine Auffassung, die sich sogar in der Machart der Übersetzungen niederschlug: Klassiker wie Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen oder Patricia Highsmith werden gegenwärtig neu übertragen, weil die Erstübersetzungen die Reißer-Aspekte allzu sehr betonten. [G] Until then "crime novel" was understood as Anglo-American sensational literature, a view that was even reflected in the style of the translations. Classics such as Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen or Patricia Highsmith are currently being retranslated because the first translations overemphasised the sensationalist aspects.

Dennoch ist in seinem Werk das Rad der Fortuna, das den endlosen Zyklus des historischen Prozesses vorführt, gegenwärtig: [G] And yet the wheel of fortune, which brings forth the endless cycle of the historical process, is present in his work:

Die Menschen und Institutionen, die sich für Wohnungslose einsetzen, sind gegenwärtig in der Defensive. [G] The people and organisations working for the interests of homeless people are on the defensive at the moment.

Die Perspektive des Festivals ist aber auch eine europäische. Die BPB sucht gegenwärtig nach Partnern für eine Ausweitung ihrer kulturellen Bildungsarbeit in Europa. [G] But the perspective of the Festival is pan-European, and the Federal Centre is presently seeking European partners for an extension of its cultural work of education.

Dieses Schweigen kann als Fehler gewertet und - wie es gegenwärtig geschieht - verurteilt werden. [G] This silence can be judged to be an error and, as is now happening, condemned.

Doch gegenwärtig kann der historische Reichtum der Städte die Menschen nicht mehr halten. [G] But now, the cities' historical wealth can no longer keep people there.

Dort sind gegenwärtig Informationen zu rund 2.000 Synagogen gesammelt. [G] This is currently a collection of information on around 2,000 synagogues.

Ein Designmuseum ist ins Kesselhaus gezogen, das Ruhrmuseum richtet sich gegenwärtig in der Kohlenwäsche ein, in manchen Hallen wird Theater gespielt, in anderen studiert. [G] A design museum has moved into the boiler room, the Ruhr Museum is currently establishing itself in the coal processing plant and theatre is performed in some of the halls, while others are used to teach students.

Gegenwärtig laufen die Verhandlungen für die zweite Allokationsphase 2008 bis 2012. [G] The negotiations for the second allocation phase from 2008 to 2012 are currently being conducted.

Gegenwärtig stehen in Deutschland andere Fragen im Vordergrund, die Globalisierung, der Europäische Integrationsprozess, der demographische Wandel der Gesellschaft, die Vogelgrippe, die Angst vor extremistischen Terroranschlägen, eine neue drohende Energiekrise. [G] At the moment other issues take centre stage in Germany: globalisation, the European integration process, demographic change, bird flu, fear of terrorist attacks by extremists, a new energy crisis looming.

Gegenwärtig unterrichten 65 muslimische Lehrerinnen und Lehrer im muttersprachlichen Unterricht und 12 deutschsprechende Islamwissenschaftler "Islamkunde". [G] At present there are 65 Muslim teachers giving native language instruction and 12 German-speaking specialists teaching 'Islamic studies' in NRW schools.

"Gute Regie ist besser als Treue!", verrät BENN in einem Brief, in dem er seinen Freund Oelze darüber aufklärt, dass er gegenwärtig in Hannover gleichzeitig drei Liebschaften unterhält. [G] "Good management is better than fidelity!" gives away BENN in a letter in which he informs his friend Oelze that in Hanover he is currently conducting three simultaneous love-affairs.

Ob diese Angst nun berechtigt ist oder nicht, Besorgnis erregend ist ein mit dieser Angst korrelierendes Phänomen: Eine am Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung (IKG) der Universität Bielefeld unter Leitung von Prof. Dr. Wilhelm HEITMEYER vorgenommene repräsentative 10-Jahres-Querschnittsstudie zum Thema "Gruppenbezogene Menschenfeindlichkeit" zeigt in ersten Zwischenergebnissen, dass die Ablehnung von wohnungslosen Menschen gegenwärtig eine weitere Verbreitung und eine Zunahme erfährt. [G] Whether or not this fear is justified, it is also worrying because of a parallel phenomenon: the first interim results of a representative 10-year cross-section study on the subject of "Group-related Misanthropy" carried out at the Institute for Interdisciplinary Research on Conflict and Violence (IKG) of the University of Bielefeld and directed by Professor Wilhelm HEITMEYER, show that rejection of homeless people is spreading and intensifying at the moment.

Seine erste musikalische Heimat, die mitteldeutsche Kantorentradition, ist denn auch in vielen seiner Werke bis in die späten Schaffensjahre stets gegenwärtig. [G] One of his formative influences, the Central German cantor tradition, is still present in many of his later compositions.

Thomas Quasthoff ist gegenwärtig einer besten Bass-Baritone der Republik, wenn nicht Europas. [G] Thomas Quasthoff is currently one of the best bass-baritones in the Federal Republic of Germany, if not Europe.

Und für eine Sozialgeschichte der Bundesrepublik in den sechziger und siebziger Jahren, die gegenwärtig noch auf der Agenda steht, sind auch die staatlichen Provenienzen zugänglich. [G] And for a social history of the Federal Republic of Germany in the sixties and seventies, which is still on the agenda, government sources are also accessible.

Wie könnte man gegenwärtig ganz allgemein die Situation des Kurators, der Kuratorin innerhalb des hiesigen Kunstbetriebs beschreiben? Schälen sich gerade neue Positionen heraus? [G] Generally speaking, how could the curator's situation within the local cultural sector be described currently? Are new positions being created at the present time?

Zum einen muss man feststellen, dass es bisher noch sehr wenige deutsche Autoren gibt, die sich mit - nicht mit den Klassikern Chandler oder Hammett, nein - mit den gegenwärtig besten Amerikanern und Briten messen können. [G] On the one hand, we have to note that to date there have been very few German writers who can measure up - not to the classics Chandler or Hammett, no - to the current best Americans and Britons.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners