A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entgegensetzen
entgegenstellbar
entgegenstrecken
entgegentreten
entgegenwirken
entgegenwärtigen
entgegnen
entgehen
entgehen lassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for
entgegenwirken
Word division: ent·ge·gen·wir·ken
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Das
Dossier
von
Fikrun
wa
Fann
zu
neuen
Strömungen
in
den
Islamwissenschaften
,
vor
allem
in
Deutschland
,
soll
diesen
Vorurteilen
entgegenwirken
und
aufzeigen
,
daß
Orientalistik
und
Orientalismus
nicht
dasselbe
ist
. [G]
Art
and
Thought's
dossier
on
the
new
trends
in
the
field
of
Islamic
studies
,
above
all
in
Germany
,
aims
to
counteract
these
prejudices
,
to
demonstrate
that
Oriental
studies
and
Orientalism
are
not
one
and
the
same
.
Werden
die
nationalen
Parlamente
mehr
als
bisher
in
die
europäischen
Entscheidungsprozesse
eingebunden
,
wird
das
dem
populistischen
Protest
gegen
das
"Brüssel-Syndrom"
entgegenwirken
. [G]
If
the
national
parliaments
were
more
involved
in
the
European
decision-making
process
than
they
have
been
in
the
past
it
would
counter
the
populist
protest
against
the
"Brussels
syndrome"
.
Abgesehen
von
den
drei
Marktführern
ist
der
Wettbewerb
zersplittert
und
könnte
deshalb
nicht
der
Marktmacht
der
drei
führenden
Anbieter
entgegenwirken
. [EU]
Apart
from
the
three
market
leaders
,
competition
is
very
fragmented
and
is
not
sufficiently
capable
of
curbing
the
market
power
of
the
three
leading
suppliers
.
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
mit
den
Zusatzprotokollen
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Verifikationsstandard
ausmachen
[EU]
Recognising
that
Comprehensive
Safeguards
Agreements
with
Additional
Protocols
have
a
deterrent
effect
on
nuclear
proliferation
and
form
today's
verification
standard
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
und
die
Zusatzprotokolle
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Kontrollstandard
ausmachen
,
und
weitere
Bemühungen
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Nachweisbarkeit
von
Verstößen
gegen
die
aus
dem
NVV
resultierenden
Verpflichtungen
[EU]
Recognising
that
Comprehensive
Safeguards
Agreements
and
Additional
Protocols
have
a
deterrent
effect
on
nuclear
proliferation
and
form
today's
verification
standard
,
and
continuing
to
work
for
increased
detectability
of
any
violations
of
Treaty
obligations
Auf
einem
deutschen
Markt
für
den
Rotationstiefdruck
von
Zeitschriften
könnten
die
Kunden
(
die
Verlage
)
geschädigt
werden
,
wenn
NewCo
in
der
Lage
wäre
,
seine
Preise
zu
erhöhen
,
die
Kunden
aber
diesen
Preisen
nicht
entgegenwirken
könnten
,
indem
sie
wegen
fehlender
verfügbarer
Kapazitäten
zu
anderen
Druckereien
überwechseln
. [EU]
In
a
German
market
for
rotogravure
printing
of
magazines
,
customers
(the
publishers
)
could
be
harmed
if
NewCo
were
able
to
raise
prices
and
customers
were
not
able
to
counter
such
price
increases
by
switching
to
other
printers
due
to
a
lack
of
available
capacity
.
Daher
soll
die
Maßnahme
der
Arbitrage
zwischen
Finanzierung
mit
Eigen-
und
Fremdkapital
entgegenwirken
und
die
Neutralität
des
niederländischen
Steuersystems
stärken
. [EU]
The
measure
therefore
seeks
to
prevent
arbitrage
between
debt
and
equity
financing
and
to
increase
the
neutrality
of
the
Dutch
tax
system
.
Damit
die
Ärzte
solchen
Risiken
entgegenwirken
können
,
sollten
Medizinprodukte
,
über
die
möglicherweise
Phthalate
in
den
Körper
eines
Patienten
gelangen
können
,
entsprechend
gekennzeichnet
sein
. [EU]
To
enable
medical
professionals
to
avoid
such
risks
,
devices
which
possibly
release
phthalates
to
the
body
of
the
patient
should
be
labelled
accordingly
.
Das
Kreditinstitut
verfügt
über
Systeme
und
Verfahren
,
um
Verschlechterungen
der
Finanzlage
des
Verkäufers
und
der
Forderungsqualität
bereits
zu
einem
frühen
Zeitpunkt
feststellen
und
den
Problemen
bereits
frühzeitig
aktiv
entgegenwirken
zu
können
. [EU]
The
credit
institution
shall
have
systems
and
procedures
for
detecting
deteriorations
in
the
seller's
financial
condition
and
purchased
receivables
quality
at
an
early
stage
,
and
for
addressing
emerging
problems
pro-actively
.
den
Anteil
der
Jugendlichen
ohne
Schulabschluss
senken
und
den
Zugang
Geringqualifizierter
und
Nichterwerbstätiger
zur
Weiterbildung
erleichtern
;
derzeit
drohenden
Entwicklungen
-
Engpässe
auf
dem
Arbeitsmarkt
sowie
Fehlqualifizierungen
im
Bereich
der
niedrigen
und
mittleren
Qualifikationen
-
entgegenwirken
. [EU]
reduce
early
school-leaving
and
increase
access
to
training
for
the
low-skilled
and
the
inactive
;
address
the
issue
of
emerging
bottlenecks
and
skills
mismatches
in
low-
and
medium-skilled
sectors
.
Der
Antidumpingzoll
soll
jedoch
nicht
etwaigen
Einfuhren
entgegenwirken
,
sondern
lediglich
einen
fairen
Wettbewerb
auf
dem
Markt
wiederherstellen
. [EU]
However
,
the
purpose
of
the
duty
should
not
be
to
discourage
any
imports
but
only
to
restore
fair
competition
on
the
market
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
in
Göteborg
in
Ziffer
29
der
Schlussfolgerungen
des
Vorsitzes
festgehalten
,
dass
eine
nachhaltige
Verkehrspolitik
dem
Anstieg
des
Verkehrsaufkommens
und
der
Verkehrsüberlastung
,
des
Lärms
und
der
Umweltverschmutzung
entgegenwirken
und
die
Verwendung
umweltfreundlicher
Verkehrsmittel
sowie
die
vollständige
Internalisierung
der
sozialen
und
der
Umweltkosten
fördern
sollte
. [EU]
In
paragraph
29
of
the
Presidency
conclusions
of
its
meeting
in
Göteborg
,
the
European
Council
stated
that
a
sustainable
transport
policy
should
tackle
rising
volumes
of
traffic
and
levels
of
congestion
,
noise
and
pollution
and
encourage
the
use
of
environment-friendly
modes
of
transport
as
well
as
the
full
internalisation
of
social
and
environmental
costs
.
Die
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
die
der
MwSt
.-Umgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Steuerbemessungsgrundlage
bei
Umsätzen
zwischen
verbundenen
Parteien
entgegenwirken
,
sind
in
einem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
zur
Straffung
einiger
der
gemäß
dem
genannten
Artikel
gewährten
Ausnahmeregelungen
enthalten
. [EU]
The
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
VAT
linked
to
the
taxable
amount
of
supplies
between
related
parties
are
included
in
a
proposal
for
a
Directive
rationalising
some
of
the
derogations
pursuant
to
that
Article
.
Die
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
die
dieser
Art
von
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
entgegenwirken
,
können
in
einen
künftigen
Richtlinienvorschlag
für
die
Straffung
einiger
der
gemäß
diesem
Artikel
gewährten
Ausnahmeregelungen
aufgenommen
werden
. [EU]
The
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
VAT
avoidance
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
may
be
included
in
a
future
proposal
for
a
directive
rationalising
some
of
the
derogations
pursuant
to
that
Article
.
Die
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
die
dieser
Art
von
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
entgegenwirken
,
können
in
einen
künftigen
Richtlinienvorschlag
für
die
Straffung
einiger
von
diesem
Artikel
vorgesehenen
Ausnahmeregelungen
aufgenommen
werden
. [EU]
The
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
VAT
avoidance
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
may
be
included
in
a
future
proposal
for
a
directive
rationalising
some
of
the
derogations
pursuant
to
that
Article
.
Die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
würde
den
Auswirkungen
dieses
unfairen
Preisdrucks
entgegenwirken
. [EU]
The
imposition
of
anti-dumping
measures
would
alleviate
the
effects
of
such
unfair
price
pressure
.
Die
erfolgreiche
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
könnte
einem
solchen
Preisdruck
wahrscheinlich
nur
teilweise
entgegenwirken
,
was
wiederum
den
gesamten
Erholungsprozess
gefährden
würde
. [EU]
The
successful
restructuring
process
of
the
Community
industry
could
probably
only
partially
counterbalance
such
a
likely
price
depression
and
the
whole
recovery
process
would
be
put
in
danger
.
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
Ausnahmeregelungen
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
die
der
MwSt
.-Umgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Steuerbemessungsgrundlage
entgegenwirken
,
oder
am
31
.
Dezember
2009
aus
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt
. [EU]
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
Directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
VAT
linked
to
the
taxable
amount
,
or
on
31
December
2009
,
whichever
is
the
earlier
.
Die
gemäß
Artikel
1
gewährte
Ermächtigung
läuft
am
Tag
des
Inkrafttretens
einer
Richtlinie
zur
Straffung
der
nach
Artikel
27
der
Richtlinie
77/388/EWG
gewährten
Ausnahmeregelungen
,
die
der
Mehrwertsteuerumgehung
im
Zusammenhang
mit
der
Befreiung
von
Anlagegold
entgegenwirken
,
oder
am
31
.
Dezember
2009
aus
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt
." [EU]
The
authorisation
granted
under
Article
1
shall
expire
on
the
date
of
entry
into
force
of
a
directive
rationalising
the
derogations
pursuant
to
Article
27
of
Directive
77/388/EEC
which
counter
avoidance
of
value
added
tax
linked
to
the
exemption
for
investment
gold
or
on
31
December
2009
,
whichever
is
the
earlier
.'
Die
Mitgliedstaaten
sollten
weiterhin
gemeinsam
mit
den
Sozialpartnern
dem
Problem
des
anhaltenden
geschlechtsspezifischen
Lohngefälles
und
der
nach
wie
vor
ausgeprägten
Geschlechtertrennung
auf
dem
Arbeitsmarkt
beispielsweise
durch
flexible
Arbeitszeitregelungen
entgegenwirken
,
die
es
sowohl
Männern
als
auch
Frauen
ermöglichen
,
Familie
und
Beruf
besser
miteinander
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
The
Member
States
,
in
collaboration
with
the
social
partners
,
should
continue
to
address
the
problem
of
the
continuing
gender-based
wage
differentials
and
marked
gender
segregation
on
the
labour
market
by
means
such
as
flexible
working
time
arrangements
which
enable
both
men
and
women
to
combine
family
and
work
commitments
more
successfully
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entgegenwirken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners