DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bis dahin
Search for:
Mini search box
 

192 results for bis dahin
Search single words: bis · dahin
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Es begann eine Verfolgung, die alles in den Schatten stellte, was man bis dahin im römischen Reich kannte. A persecution followed which dwarfed anything that had been seen in the Roman empire.

Bis dahin ist noch lange Zeit.; Da ist es noch lange hin. [ugs.] That's still some time away.; That's still a long time away.; That's still a long way off.

Rufen Sie nächste Woche wieder an. Bis dahin müssten sie zu einer Entscheidung gekommen sein. Call again next week. They should have reached a decision by then.

Ihr werdet bis dahin nicht zurück sein, oder? You won't be back by then, will you?

Über die Ursachen der Krankheit war bis dahin nur wenig bekannt. As yet little was known of the causes of the disease.

Die Stadt wurde von einer Krankheit heimgesucht, die bis dahin auf den ländlichen Raum beschränkt war. The city was affected by a disease that heretofore was confined to rural areas.

Am 1. November 1986 trieben unzählige Fische mit dem Bauch nach oben: über 1.000 Tonnen Chemikalien gingen in Lagerhalle 156 des Basler Konzerns in Flammen auf, das Sandoz-Desaster führte zu einem Fischsterben in einem bis dahin unbekannten Ausmaß. [G] On 1 November 1986 the river filled with uncounted dead fish - more than 1,000 tons of chemicals in warehouse 156 of the Basle-based Sandoz chemical group had gone up in flames. The Sandoz disaster caused fish to die on a hitherto unknown scale.

Bis dahin aber sind fast 64 Seiten lang Hindernisse und Missverständnisse zu überwinden. [G] But before, they have almost 64 pages of obstacles and misunderstandings to overcome.

Bis dahin bietet die große Halle mit angrenzendem Café und Biergarten am Isarufer ideale Voraussetzungen für einen kulturellen und kommunikativen Treffpunkt. [G] For the present, the large hall, with adjacent café and beer garden on the banks of the Isar river, offers ideal conditions for a cultural and communicative meeting-place.

Bis dahin jedoch werden Besucher Weimars die berühmte Anna Amalia Bibliothek nur von außen besichtigen können. [G] But until then visitors to Weimar will only be able to view the famous Anna Amalia Library from the outside.

Bis dahin wird in Stuttgart aber noch planmäßig weiter entdeckt und gefördert. [G] Until then Stuttgart will continue its discoveries and encouragement according to plan.

Bis dahin wurde unter "Krimi" angloamerikanische Sensationsliteratur verstanden, eine Auffassung, die sich sogar in der Machart der Übersetzungen niederschlug: Klassiker wie Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen oder Patricia Highsmith werden gegenwärtig neu übertragen, weil die Erstübersetzungen die Reißer-Aspekte allzu sehr betonten. [G] Until then "crime novel" was understood as Anglo-American sensational literature, a view that was even reflected in the style of the translations. Classics such as Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen or Patricia Highsmith are currently being retranslated because the first translations overemphasised the sensationalist aspects.

Bis in die 1990er Jahre hinein lebte ein großer Teil der ehemaligen Gastarbeiterbevölkerung als Einwanderer in einem Land, das sich selbst bis dahin demonstrativ als "Nicht-Einwanderungsland" definierte. [G] Until well into the 1990's, many of the former guest workers were living as immigrants in a country that defined itself demonstratively "not an immigration country".

Dem Ansturm der Pilger war der damalige Alte Dom, der bis dahin nur als Amtskirche des Erzbischofs diente, nicht gewachsen. [G] But the old cathedral, which had hitherto served only as the archbishop's official church, could not hold the incoming multitudes.

Dem verstärkten Zusammenwirken zwischen Kuratoren, Museen bzw. Ausstellungshäusern und Kunstbuchverlagen folgte eine starke Nachfrage nach Katalogbänden, in denen auch das bis dahin in Fachorganen versteckte Wissen der Kunstexperten in die Reichweite eines größeren Publikums rückte. [G] The increased cooperation between curators, museums, exhibition houses and art book publishing houses was followed by a great demand for catalogues, which made art experts' knowledge, until then hidden in trade journals, accessible to a wider audience.

Den dazwischen liegenden riesigen Innenraum hatte er überdacht und so eine gläserne Halle von bis dahin singulären Ausmaßen geschaffen. [G] He roofed the gigantic inner room which lay between them and so created a glass hall of hitherto singular dimensions.

"Denn die bis dahin in Deutschland lebenden Juden sind Deutsche und haben, anders als noch vor 20 Jahren, kein Problem, sich dazu zu bekennen." [G] 'The Jews that lived in Germany until that time are Germans, and unlike the situation 20 years ago, today they have no problem identifying themselves as such.'

Die Araber blieben bis Ende des 15. Jahrhunderts und hatten bis dahin beispielsweise die alteuropäische, griechische Philosophie und andere Wissenschaften dem "Abendland" vermittelt. [G] The Arabs remained there until the end of the 15th century, by which time they had brought to the West the ancient European, Greek philosophy and other branches of knowledge.

Die ehemaligen Kammerspiele an der Jahnstraße und das bis dahin vor allem fürs Kabarett offene JuTA (Junges Theater in der Altstadt) brachten unterschiedliche Traditionen mit. [G] The former Little Theatre in the Jahnstraße and the JuTA (Junges Theater in der Altstadt, i.e., Youth Theatre in the Old Town), formerly host to mainly cabaret, brought with them different traditions.

Die Familie lebte bis dahin vollständig assimiliert im Hamburger Arbeiterviertel Barmbeck. [G] The family lived in a working class area of Hamburg called Barmbeck and had been completely assimilated until this point.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners