DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for MoRaKG
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Auf der Grundlage ihres Vergleichs des Schreiben von 2003 mit der "Klarstellung" im MoRaKG äußerte die Kommission Zweifel an der Erklärung Deutschlands, mit dem MoRaKG werde lediglich das Schreiben von 2003 im Rahmen einer gesetzlichen Regelung präzisiert, denn das Gesetz schien eine gewisse steuerliche Bevorzugung der neu geschaffenen speziellen Kategorie der dort definierten Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften vorzusehen. [EU] On the basis of its comparison of the letter of 2003 with the 'clarification' in the MoRaKG, the Commission expressed doubts as to whether the German claim that the MoRaKG only creates a statutory 'clarification' of the letter of 2003 is correct as it seems that the law would provide certain tax advantages for the newly-created specific category of venture capital companies defined by the MoRaKG.

Außerdem verschafft die Maßnahme nur Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften, die in den Anwendungsbereich des MoRaKG fallen, einen selektiven Vorteil gegenüber Wagniskapitalfonds/Private-Equity-Fonds. [EU] Moreover, the measure grants a selective advantage only to certain VCCs falling under the scope of the MoRaKG as compared to VCFs/PEFs.

BAND befürwortet die Einführung von Steuervergünstigungen für Privatinvestoren und begrüßt folglich das MoRaKG. [EU] BAND welcomes the introduction of tax benefits for private investors and hence welcomes the MoRaKG.

BIO Deutschland bezeichnet das MoRaKG als Verbesserung gegenüber dem Status quo beim Verlustvortrag. [EU] BIO Deutschland sees the MoRaKG as an improvement on the status quo as regards loss carry forward.

Da alle Maßnahmen des MoRaKG die gemeinsame Zielsetzung haben, die Bereitstellung von privatem Wagniskapital für Unternehmen zu fördern, hat die Kommission ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt auf der Grundlage der Risikokapitalleitlinien geprüft. [EU] Given that all the measures in the MoRaKG pursue a common objective of supporting the provision of private venture capital to companies, the Commission analysed their compatibility with the common market on the basis of the rules established in the RC Guidelines.

Daher muss die Kommission den Schluss ziehen, dass das MoRaKG den potenziellen Kreis der Begünstigten, die nicht der Gewerbesteuerpflicht unterliegen, ausweitet, da möglicherweise einige Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften, die nach dem Schreiben vom 2003 gewerbesteuerpflichtig wären, als nicht gewerbesteuerpflichtig eingestuft werden. [EU] Hence the Commission must conclude that the MoRaKG enlarges the potential group of beneficiaries who are not liable to trade tax as some VCCs which, under the letter of 2003, were liable to trade tax may possibly be exempt from trade tax under the MoRaKG.

Da insbesondere innovative KMU durch die geltenden Verlustabzugsregeln benachteiligt würden, sei das MoRaKG als Steuerbenachteiligungsausgleichsregelung zu betrachten. [EU] Since innovative SMEs in particular are disadvantaged by the existing loss deduction rules, the MoRaKG should be seen as a tax disadvantage compensation regulation (Steuerbenachteiligungsausgleichsregelung).

Das MoRaKG soll durch Steuervorteile für mit Investitionen erzielte Gewinne dazu beitragen, dass Privatinvestoren wie zum Beispiel Business Angels in Zielgesellschaften investieren. [EU] The MoRaKG aims to encourage private investors such as business angels to invest in TEs by offering tax advantages for the profits derived from their investment.

Das MoRaKG solle die bereits durch das Schreiben von 2003 geübte Praxis festschreiben, vermögensverwaltende Fonds von der Gewerbesteuer zu befreien. [EU] The MoRaKG is intended to lay down in law the already common practice, attested by the letter of 2003, of exempting asset management funds from trade tax.

Das MoRaKG trage vielmehr zu einer weiteren Verunsicherung der Branche bei. [EU] On the contrary, the MoRaKG will further contribute to uncertainty in the sector.

Das MoRaKG würde die Verlustvortragsbestimmungen für von Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften erworbene Zielgesellschaften entschärfen, da es Zielgesellschaften mit erheblich veränderter Eigentumsstruktur ermöglicht, Verluste steuerlich vorzutragen, die andernfalls nach der Grundregel verfallen würden. [EU] The MoRaKG would relax the loss carry forward rules for TEs acquired by VCCs, as it would enable TEs with a significantly modified ownership structure to carry forward losses which would otherwise lapse under the basic rule.

Dem BVK zufolge ist die "Klarstellung" nicht weniger streng als das Schreiben von 2003, da der Finanzausschuss des deutschen Bundestages die Auffassung vertreten habe, dass neben dem MoRaKG weiterhin das Schreiben von 2003 ergänzend anwendbar bleibe. [EU] According to BVK, the 'clarification' is not less stringent than the letter of 2003, as the Finance Committee of the German Bundestag took the view that the letter of 2003 also continues to apply alongside the MoRaKG [16].

Denn eine Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft wird nur dann durch die Maßnahme begünstigt, wenn sie unter die Begriffsbestimmung des MoRaKG fällt. [EU] Indeed, VCCs benefit from this measure only if they comply with the definition set out in the MoRaKG.

Der Anmeldung zufolge enthält Artikel 1 § 19 MoRaKG eine "Klarstellung" des Schreibens von 2003, und angeblich gibt es keine wesentlichen Unterschiede zwischen dem Gesetz und dem Schreiben. [EU] According to the notification, Article 1 Section 19 of the MoRaKG includes a 'clarification' of the letter of 2003, and allegedly there is no substantial difference between the two.

Der BVK begrüßt das im MoRaKG vorgesehene allgemeine Ziel der Steuervergünstigungen für Privatinvestoren. [EU] BVK welcomes the general objective of tax benefits for private investors set out in the MoRaKG.

Der BVK schlägt vor, dass auch diejenigen Venture-Capital-Gesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, diskriminierungsfrei den Verlustabzug nutzen können sollten. [EU] BVK suggests that those venture capital companies which do not fall under the definition of the MoRaKG should be afforded the possibility of taking advantage of loss deduction in a non-discriminatory manner.

Deutschland bekräftigte seine Ansicht, dass die Vorschriften zum Verlustabzug auf Ebene der Zielgesellschaften durch die Natur und die Logik des Steuersystems gerechtfertigt seien, selbst wenn auch Investmentgesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, in Zielgesellschaften investieren. [EU] Germany reiterated its view that the rules on loss deduction at TE level are justified due to the nature and logic of the tax system, even if investment companies which fall outside the scope of the MoRaKG definition also invest in TEs.

Deutschland betont, dass BIO die Auffassung Deutschlands bekräftigt, dass das MoRaKG eine auf objektiven Kriterien beruhende kohärente Differenzierung zur Verhinderung einer übermäßigen Verlustnutzung ist. [EU] Germany underlines that BIO's arguments support its view that the MoRaKG provides for a coherent differentiation based on objective criteria in order to avoid an excessive exploitation of losses (Verlustausnutzung).

Deutschland hält fest, dass der BVK trotz seiner Kritik am MoRaKG bestätigt, dass das MoRaKG keine Abweichung von der Rechtslage im Hinblick auf die Abgrenzung einer vermögensverwaltenden von einer gewerblichen Tätigkeit darstellt. [EU] Germany notes that despite its criticism of the MoRaKG, BVK confirms that the MoRaKG does not deviate from the law as regards the distinction between trading and asset management activities.

Deutschland hat das MoRaKG vor seiner Durchführung angemeldet und ist somit seinen Verpflichtungen nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag nachgekommen. [EU] By notifying the MoRaKG before implementing it, the German authorities fulfilled their obligations under Article 88(3) of the EC Treaty.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners