DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Börsenkurs
Search for:
Mini search box
 

23 results for Börsenkurs
Word division: Bör·sen·kurs
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Am 29. Juli 2004 schließt der Geschäftspartner ein Pensionsgeschäft mit der nationalen Zentralbank ab, die 21 Mio ; der Anleihe A (Börsenkurs 101,98 %, Bewertungsabschlag 3,5 %) und 25 Mio ; der Anleihe B (Börsenkurs 98,35 %) kauft. [EU] On 29 July 2004, the counterparty enters into a repurchase transaction with the national central bank, which purchases EUR 21 million of Asset A (market price 101,98 %, valuation haircut 3,5 %) and EUR 25 million of Asset B (market price 98,35 %).

Am 30. Juli 2004 werden die Sicherheiten neu bewertet: Anleihe A hat einen Börsenkurs von 100,55 % und Anleihe B von 97,95 %. [EU] On 30 July 2004, the underlying assets are revalued: the market price of Asset A is 100,55 % and the market price of Asset B is 97,95 %.

auf dem Markt zu intervenieren, um zu verhindern, dass der Börsenkurs ihrer Anteile um mehr als 5 % vom Nettoinventarwert dieser Anteile abweicht [EU] intervene on the market to prevent the stock exchange values of their units from deviating by more than 5 % from their net asset values

Da der Börsenkurs der Aktie von der Bonität der MobilCom abhängig ist, hat die KfW nach Angaben Deutschlands dieser Sicherheit nach banküblichen Grundsätzen ebenfalls keinen Sicherungswert beimessen können. [EU] Since that price is dependent on MobilCom's creditworthiness, KfW, according to Germany, was not able to attribute any collateral value, based on customary banking principles, to the collateral.

Der Börsenkurs der Anleihe A an ihrem Referenzmarkt beläuft sich an diesem Tag auf 102,63 % einschließlich der Stückzinsen für die Anleihe. [EU] The market price of Asset A on its reference market on that day is 102,63 %, which includes the accrued interest on the coupon.

Der Börsenkurs des FT-Papiers habe sich erheblich verbessert. [EU] Bouygues Telecom observes next that the stock-exchange price of France Télécom's shares improved considerably.

Der Börsenkurs von France Télécom ist großen Schwankungen unterworfen. [EU] France Télécom's share price is highly volatile.

Der damals niedrige Börsenkurs der Freenet-Aktie von etwa 5 EUR (Börsenwert des Gesamtanteils: 68 Mio. EUR) wäre bei einer kurzfristigen Veräußerung von 76,1 % der Freenet-Aktien wahrscheinlich zusammengebrochen. [EU] The market price of a freenet share was low, at about EUR 5, which gave a market value of EUR 68 million for the entire holding; if 76,1 % of freenet shares were to be disposed of rapidly, the price would probably have collapsed.

Der Herkunftsmitgliedstaat einer Investmentgesellschaft kann beschließen, dass die in seinem Gebiet niedergelassenen Investmentgesellschaften, die mindestens 80 % ihrer Anteile über eine oder mehrere in ihrer Satzung benannte Wertpapierbörsen vertreiben, keine Verwahrstelle im Sinne dieser Richtlinie haben müssen, sofern diese Anteile an den Wertpapierbörsen der Mitgliedstaaten, in deren Gebiet sie vertrieben werden, zur amtlichen Notierung zugelassen sind, und sofern die außerbörslichen Geschäfte von der Investmentgesellschaft nur zum Börsenkurs getätigt werden. [EU] An investment company's home Member State may decide that investment companies established on its territory which market at least 80 % of their units through one or more stock exchanges designated in their instruments of incorporation are not required to have depositaries within the meaning of this Directive provided that their units are admitted to official listing on the stock exchanges of those Member States within the territories of which the units are marketed, and that any transactions which such an investment company may effect outwith stock exchanges are effected at stock exchange prices only.

Die Bewertung dieser Sicherheit richtete sich nach dem Börsenkurs der MobilCom-Aktie. [EU] The valuation of this collateral was based on the stock exchange price of MobilCom's stock.

Die Deutsche Bank und AZ Fly kamen überein, den Preis oder die Preisspanne der neu auszugebenden Aktien gemeinsam festzulegen und einen Abschlag von mindestens [9] % vom Börsenkurs unter Berücksichtigung des geringeren Zeichnungsrechts vorzunehmen. [EU] Deutsche Bank and AZ Fly have agreed that the price or the price range for the issue of the new shares will be determined jointly and will represent a reduction of at least [...] [9] % of the quoted market price after taking account of subscription rights.

Die erste Frage des Journalisten ist sehr aufschlussreich: "Der Börsenkurs von France Télécom ist großen Schwankungen unterworfen. [EU] The first question put by the journalist is highly revealing: 'France Télécom's share price is highly volatile.

Die französische Regierung macht geltend, dass sich nur die operativen Maßnahmen auf den Börsenkurs von FT ausgewirkt hätten. [EU] The French authorities argue that only the operational measures had an impact on France Télécom's share price.

Diese Berechnung gehe dabei lediglich vom Börsenkurs, nicht aber vom wirklichen Substanzwert der Freenet.de AG aus, der von Aufsichtsrat der MobilCom und Vorstand der Freenet.de AG deutlich höher eingestuft worden sei. [EU] This calculation was based only on the stock market price and not the net asset value of freenet.de AG, which had been put significantly higher by the supervisory board of MobilCom and the management board of freenet.de AG.

Er kann aber durch die Veräußerung der Aktie - je nach Börsenkurs - den wirtschaftlichen Gegenwert realisieren. [EU] But by selling the shares - at the prevailing exchange price - he can realise their economic counter value.

Festlegung einer Preisdifferenz beim Emissionspreis der Aktien gegenüber dem Börsenkurs [EU] The difference in the share issue price relative to the stock market quotation

Gemäß dem österreichischen Übernahmegesetz muss der Übernahmepreis mindestens dem durchschnittlichen nach den jeweiligen Handelsvolumina gewichteten Börsenkurs des betreffenden Beteiligungspapiers während der letzten sechs Monate vor dem Tag entsprechen, an dem die Absicht, ein Angebot abzugeben, bekannt gemacht wurde. [EU] The Austrian Takeover Act stipulates that the takeover price must correspond to at least the average stock market price for the stock concerned, weighted according to the respective trading volumes, over the six months preceding the day on which the intention to submit an offer was publicly announced [20].

Im Gegenteil sehe das österreichische Übernahmegesetz bei Transaktionen, die einen Wechsel der Kontrolle über das Unternehmen beträfen, vor, dass der Übernahmepreis dem nach den Handelsvolumina gewichteten Börsenkurs der letzten sechs Monate entspreche, was nicht notwendigerweise mit dem wirtschaftlichen Wert ihrer Anteile in Beziehung stehen müsse. [EU] On the contrary, in transactions involving a change of control of the company, the Austrian Takeover Act stipulates that the takeover price must equal the six-month volume-weighted average stock price, which need bear no relationship to the economic value of their stake.

Insbesondere Börsenneulinge und Unternehmen mit kurzer Börsenhistorie könnten Schwierigkeiten haben, den künftigen Börsenkurs zu schätzen. [EU] In particular, newly listed companies or companies without a sufficient track record might have difficulties to estimate future share prices.

Mit einem Börsenkurs von 101,98 % liegt der um den Bewertungsabschlag bereinigte Marktwert der Anleihe A noch im Bereich zwischen dem oberen und dem unteren Schwellenwert. [EU] With a market price of 101,98 %, the haircut-adjusted market value of Asset A is still within the lower and upper trigger amounts.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners