A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ergasiophyten
Ergativ
Ergativsprache
Ergebenheit
Ergebnis
Ergebnisbericht
Ergebnisdarstellung
Ergebnismenge
Ergebnispotenzierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
3540 results for
Ergebnis
Word division: Er·geb·nis
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Das
Ergebnis
ist
eine
Lichtskulptur
aus
verschleißfreien
Teilen
,
die
"absolute
Mobilität
mit
absoluter
Ausgeglichenheit"
in
Einklang
bringt
. [G]
The
outcome
is
a
light-sculpture
free
of
wear
and
tear
,
uniting
"absolute
mobility
and
absolute
balance"
.
Das
Ergebnis
sind
einzigartige
politische
Plastiken
für
die
Erfindung
eines
anderen
Lebens
. [G]
The
results
are
unique
political
sculptures
dedicated
to
the
invention
of
another
way
of
life
.
Das
Ergebnis
war
verblüffend
. [G]
The
result
was
astonishing
.
Das
Ergebnis
wurde
in
der
Ausstellung
Retalhar
2002
in
Sao
Paulo
und
2003
in
Rio
präsentiert
. [G]
The
results
were
presented
at
the
Retalhar
exhibition
in
Sao
Paulo
in
2002
and
in
Rio
in
2003
.
Das
Nein
der
Franzosen
und
Niederländer
zum
Verfassungsvertrag
war
das
Ergebnis
des
Zusammenwirkens
von
Kräften
,
die
sich
nur
in
der
Negation
einig
waren
. [G]
The
French
and
Dutch
no
to
the
constitutional
treaty
was
the
result
of
the
a
coming
together
of
forces
that
were
united
only
in
their
negation
.
Dass
diese
Vorteile
überwindbar
sind
,
ist
ein
weiteres
Ergebnis
der
Allensbach-Studie:
"Der
persönliche
Kontakt
,
das
direkte
Gespräch
zwischen
Deutschen
und
Ausländern
,
ist
das
wichtigste
Mittel
zum
Abbau
von
Misstrauen
und
Missverständnissen"
,
heißt
das
Fazit
der
Untersuchung
. [G]
But
the
Allensbach
survey
also
shows
that
these
prejudices
can
be
overcome:
"Personal
contact
and
direct
dialogue
between
Germans
and
foreign
nationals
are
the
most
important
means
by
which
to
dismantle
mistrust
and
misunderstandings"
,
the
survey
concludes
.
Denn
die
Darstellung
des
Historischen
ist
das
Ergebnis
einer
"fiction
making
activity"
(
Eva
Hohenberger
in
Anlehnung
an
William
Howard
Guynn
),
eine
nachträgliche
Aneignung
von
Geschichte
,
die
im
besten
Falle
einen
Teil
der
Wahrheit
zeigt
. [G]
For
the
representation
of
the
historical
is
the
result
of
a
'fiction
making
activity'
(Eva
Hohenberger
drawing
on
William
Howard
Guynn
), a
subsequent
appropriation
of
history
that
at
most
shows
a
part
of
the
truth
.
Die
Grundthese
dieses
Plans
war
,
dass
der
fragmentarische
Gesamtcharakter
der
Innenstadt
nicht
nur
das
Ergebnis
von
Kriegszerstörung
und
Teilung
,
sondern
auch
des
Wiederaufbaus
der
1950er
bis
1970
Jahre
darstelle
. [G]
The
plan
was
based
on
the
underlying
view
that
the
city
centre's
fragmentary
overall
character
was
not
only
due
to
the
city's
destruction
during
the
war
and
its
division
,
but
also
to
its
reconstruction
between
the
1950s
and
1970s
.
Die
Kommission
hat
sich
sehr
differenziert
mit
diesem
Thema
auseinander
gesetzt
und
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
keine
Schwarz-Weiß-Entscheidung
gibt
. [G]
The
commission
examined
many
aspects
of
this
proposal
and
came
to
the
conclusion
that
a
clear
"yes
or
no"
decision
cannot
be
made
.
Die
Machbarkeit
der
Welt
scheint
für
BRECHT
außer
Zweifel
zu
stehen
-
wenn
das
Ergebnis
auch
nicht
sicher
ist
. [G]
For
BRECHT
,
the
possibility
of
changing
the
world
appears
to
be
beyond
doubt
-
even
if
the
result
may
not
be
certain
.
Die
Manipulationen
sind
so
geschickt
,
dass
das
Ergebnis
noch
im
Bereich
des
Wahrscheinlichen
liegt
und
für
den
Betrachter
nicht
unbedingt
erkennbar
ist
. [G]
The
manipulations
are
so
skilful
that
the
result
is
still
within
the
realm
of
the
probable
and
is
not
necessarily
apparent
to
the
observer
.
Diese
Fahrzeuge
waren
einzigartig
,
weil
sie
nichts
weniger
als
eine
neue
Fahrzeuggattung
erfanden
,
die
jeweils
nicht
das
Ergebnis
eines
evolutionären
Prozesses
war
,
sondern
jedes
für
sich
betrachtet
,
eine
wahrhaftige
Revolution
darstellte
. [G]
These
cars
were
unique
because
they
invented
nothing
short
of
a
new
breed
of
car
,
each
of
which
was
not
the
outgrowth
of
an
evolutionary
process
,
but
wrought
a
veritable
revolution
in
and
of
itself
.
"Dies
ist
das
Ergebnis
jahrzehntelanger
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeit
wissenschaftlicher
Institute
und
verschiedener
Systemhersteller
."
Die
Erkenntnisse
wurden
kontinuierlich
in
das
gültige
Regelwerk
der
FLL-Dachbegrünungsrichtlinie
eingearbeitet
. [G]
"They
are
the
result
of
decades
of
research
and
development
by
scientific
institutions
and
various
green
roof
system
manufacturers
."
New
insights
are
continually
integrated
into
the
FLL's
body
of
green
roof
guidelines
.
Differenziert
nach
Art
der
Unternehmen
(
"Old
Economy"
,
Neuer
Markt
,
sonstige
Privatunternehmen
)
kommt
die
Erhebung
für
das
vierte
Quartal
2002
zu
dem
Ergebnis
,
dass
in
den
Vorständen
der
87
größten
deutschen
Kapitalgesellschaften
der
"Old
Economy"
Frauen
nur
acht
Prozent
der
Aufsichtsratsmitglieder
stellten
und
nur
ein
Prozent
der
Sitze
in
den
Vorständen
einnahmen
. [G]
Sorted
into
categories
according
to
the
type
of
company
("Old
Economy"
,
"New
Economy"
,
other
private
companies
),
the
survey
for
the
fourth
quarter
of
2002
revealed
that
women
make
up
just
eight
percent
of
the
supervisory
board
members
and
just
one
percent
of
the
management
board
members
in
the
87
largest
German
"Old
Economy"
corporations
,
Ein
Ergebnis
dieser
Kooperation
war
die
Entwicklung
der
frei
schwärmenden
Roboter
für
die
EXPO
2000
in
Hannover
. [G]
One
result
of
this
cooperation
was
the
development
of
the
robots
which
moved
about
freely
at
the
EXPO
2000
in
Hanover
.
Eine
Studie
von
Greenpeace
und
European
Wind
Energy
Association
(
EWEA
)
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
unter
optimalen
Bedingungen
-
wozu
eine
kontinuierliche
Förderung
,
Abbau
der
Bürokratie
und
leichter
Netzzugang
gehören
-
die
Windkraft
bis
2020
zwölf
Prozent
der
globalen
Stromversorgung
decken
könne
. [G]
A
study
by
Greenpeace
and
the
European
Wind
Energy
Association
(EWEA)
comes
to
the
conclusion
that
,
under
optimal
conditions
-
including
ongoing
support
,
cuts
in
bureaucracy
and
easy
access
to
the
grid
-
wind
power
could
cover
twelve
per
cent
of
the
global
power
supply
by
2020
.
Für
Raubkunst-Fälle
,
in
denen
man
sich
nicht
einigen
konnte
oder
die
Rechtsprechung
kein
Ergebnis
erzielte
,
das
beide
Seiten
befriedigte
,
wurde
deshalb
seit
langem
ein
Schlichtungsgremium
gefordert
. [G]
For
some
time
now
,
there
has
been
a
call
for
a
mediation
body
to
be
established
to
settle
cases
of
stolen
art
in
which
no
out-of-court
settlement
could
be
reached
,
or
in
which
the
courts
have
failed
to
reach
a
decision
to
the
satisfaction
of
both
parties
.
Grundlegende
Information
wird
somit
als
Ergebnis
didaktisch
angelegter
universitärer
Forschung
angeboten
. [G]
The
fundamental
information
provided
is
therefore
the
fruit
of
didactically
conceived
university
research
.
Im
vergangenen
Jahr
erwirtschaftete
es
das
beste
Ergebnis
seiner
Geschichte
. [G]
Last
year
,
it
achieved
the
best
results
of
its
history
.
Im
Wesentlichen
ist
das
das
Ergebnis
von
Korruptionsskandalen
und
einer
damit
verbundenen
Kürzungs-
und
Umverteilungspolitik
. [G]
Essentially
,
this
is
the
result
of
corruption
scandals
and
an
associated
policy
of
cutting
and
redistributing
budgets
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ergebnis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners