DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

76 results for Heute noch
Help for phonetic transcription
Search single words: Heute · noch
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der kartesische Dualismus ist auch heute noch in der Wissenschaft weit verbreitet. Cartesian dualism very largely still holds sway today within science.
[? du:alizam veri: laarjhli: stil howldz swey tadey/tu:dey wiðin/wiÞin sayans]

Das Stück hat einen starken Gegenwartsbezug.; Das Stück ist auch heute noch aktuell. The play has a modern relatability.
[ða/ða/ði: pley hæz/haz a/ey maadern ?]

Das kreidet er mir heute noch an! He still holds that against me (even) today!
[hi: stil howldz ðæt/ðat agenst mi: i:vin tadey/tu:dey]

Das Problem ist auch heute noch aktuell. The problem is still relevant today.
[ða/ða/ði: praablam iz/iz stil relavant tadey/tu:dey]

Skorbut gibt es auch heute noch. Scurvy exists even today.; Scurvy exists to this day.
[? igzists/igziss/igzis i:vin tadey/tu:dey ? igzists/igziss/igzis tu:/ti/ta ðis/ðis dey]

Das müsste heute noch geschehen. That ought to be done by today.
æt/ðat aot tu:/ti/ta bi:/bi: dan bay tadey/tu:dey]

18.667 Inkunabeln zählt die Bibliothek und verfügt damit etwa über ein Drittel aller heute noch nachweisbaren Wiegendrucke - darunter sind so prominente Werke wie die Gutenberg-Bibel. [G] The library has 18,667 incunabula, including a third of all the known early creations - inclusive of such prominent works as the Gutenberg Bible.
[ða/ða/ði: laybreri: hæz/haz ? ? ? inklu:ding a/ey Þerd av/av aol ða/ða/ði: nown erli: kri:eyshanz ? inklu:siv av/av sach praamanant werks æz/ez ða/ða/ði: gu:tanberg baybal]

41 Künstler reflektieren und kommentieren diese Idee in zwei europäischen Städten, die heute noch als Idealstadtplanungen klar erkennbar sind: vom 18. Juni - 22. August 2006 in Zamosc, Polen und vom 9. September - 29. Oktober 2006 in Potsdam, Deutschland. [G] 41 artists reflect and comment on this idea in two European cities that are still clearly recognisable as having been planned as ideal cities. The first is Zamosc, Poland, where it will take place from 18 June to 22 August 2006 and the second is Potsdam, Germany, where it will take place from 9 September to 29 October 2006.
[? aartasts/aartists/aartiss/aartis raflekt/riflekt ænd/and kaament aan/aon ðis/ðis aydi:a in/in tu: yuhrapi:an siti:z ðæt/ðat aar/er stil klirli: ? æz/ez hæving bin/ban/bin plænd æz/ez aydi:l siti:z ða/ða/ði: ferst iz/iz ? powland wer/hwer it/it wil/wal teyk pleys fram/ferm ? jhu:n tu:/ti/ta ? aagast/aogast ? ænd/and ða/ða/ði: sekand/sekan iz/iz paatsdæm jhermani: wer/hwer it/it wil/wal teyk pleys fram/ferm ? september tu:/ti/ta ? aaktowber ?]

"Aber in Deutschland wurde zu der Zeit und wird ja auch heute noch nicht viel Fantasy geschrieben." [G] "But in Germany at that time not much fantasy was being written - and indeed this is still the case today."
[? in/in jhermani: æt ðæt/ðat taym naat mach fæntasi:/fænasi: waaz/waz/waz/waoz bi:ing ritan ? ænd/and indi:d ðis/ðis iz/iz stil ða/ða/ði: keys tadey/tu:dey ?]

Allerdings müssen die hiesigen Klavierbauer damit leben, dass sie ihre privaten Kunden in der Regel nur einmal sehen. Geschuldet ist das der Langlebigkeit der Instrumente Made in Germany, auf die Schubart sicher auch heute noch ein Loblied singen würde. [G] However, Germany's piano-makers will have to live with the fact that they generally only see their private customers once - thanks to the durability of the instruments Made in Germany, which Schubart would certainly still effusively praise today.
[hawever jhermani:z ? wil/wal hæv tu:/ti/ta layv/liv wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: fækt ðæt/ðat ðey jhenerali:/jhenrali: ownli: si: ðer prayvat kastamerz wans ? Þængks tu:/ti/ta ða/ða/ði: derabiliti: av/av ða/ða/ði: instramants meyd in/in jhermani: wich/hwich ? wuhd sertanli: stil ifyu:sivli: preyz tadey/tu:dey]

An Aktualität und Humor haben die Bildfolgen nicht verloren und so laden sie auch heute noch zum Schmunzeln ein. [G] The sequences of pictures have lost none of their relevance or humour, and so even nowadays they still make the reader smile.
[ða/ða/ði: si:kwansaz/si:kwansiz av/av pikcherz hæv laost nan av/av ðer relavans aor/er ? ænd/and sow i:vin nawadeyz ðey stil meyk ða/ða/ði: ri:der smayl]

Angesichts der Bedeutung, die die Mauer sowohl hinsichtlich ihrer faktischen Trennfunktion als auch als unübersehbares Zeichen der Konfrontation antagonistischer Gesellschaftssysteme hatte, ist es 16 Jahre nach der Grenzöffnung irritierend, wie wenige Oberflächenspuren der Teilung heute noch unmittelbar erlebbar sind. [G] In view of the significance the Wall had, both with regard to its practical dividing function and as an all-too-evident symbol of the confrontation of antagonistic social systems, it is intriguing to see how few superficial traces of division can still be directly experienced today, sixteen years after the border opened.
[in/in vyu: av/av ða/ða/ði: sagnifikans/signifikans ða/ða/ði: waol hæd bowÞ wið/wiÞ/wiÞ/wið ragaard/rigaard tu:/ti/ta its/its præktakal/præktikal divayding fangkshan ænd/and æz/ez æn/an ? simbal av/av ða/ða/ði: kaanfranteyshan av/av æntæganistik sowshal sistamz it/it iz/iz intri:ging tu:/ti/ta si: haw fyu: su:perfishal treysaz/treysiz av/av divizhan kæn/kan stil bi:/bi: derektli:/di:rekli:/dayrekli:/direkli: ikspiri:anst tadey/tu:dey siksti:n/siksti:n yirz/yerz æfter ða/ða/ði: baorder owpand]

Angesichts der komplexen sozialen Realität könne dies auch heute noch für manche Leserinnen zutreffen. [G] Faced with today's complex social reality, this may even still be true for her modern readers.
[feyst wið/wiÞ/wiÞ/wið tadeyz/tu:deyz kaampleks/kampleks sowshal ri:ælati: ðis/ðis mey i:vin stil bi:/bi: tru: faor/fer/frer her/her maadern ri:derz]

Auch heute noch ist die Lutherbibel die klassische deutsche Bibelübersetzung und nach wie vor auch diejenige, die hierzulande am weitesten verbreitet ist. [G] Luther's remains to this day the classic German translation of the Bible and is still the most widely used in Germany.
[? rimeynz/ri:meynz tu:/ti/ta ðis/ðis dey ða/ða/ði: klæsik jherman trænzleyshan/trænsleyshan av/av ða/ða/ði: baybal ænd/and iz/iz stil ða/ða/ði: mowst/mows waydli: yu:zd in/in jhermani:]

"Auch heute noch", so Hilla Becher 1989, "scheint mir die spezifische Stärke der Fotografie in der ganz und gar realistischen Wiedergabe von Welt zu liegen." [G] "Even today", said Hilla Becher in 1989, "the specific strength of photography still seems to me to lie in its completely realistic reproduction of the world."
[? ? sed hila beker in/in ? ? spasifik/spisifik strengkÞ/strengÞ av/av fataagrafi: stil si:mz tu:/ti/ta mi: tu:/ti/ta lay in/in its/its kampli:tli: ri:alistik ri:pradakshan av/av ða/ða/ði: werld ?]

Aus diesem dunkelsten Kapitel der Stadtgeschichte stammt ein Erbe, an dem Nürnberg heute noch schwer trägt. [G] From this darkest chapter in the city's history there derives a legacy which still weighs on Nuremberg today.
[fram/ferm ðis/ðis daarkast chæpter in/in ða/ða/ði: siti:z histeri:/histri: ðer derayvz/dirayvz a/ey legasi: wich/hwich stil weyz aan/aon nuhramberg tadey/tu:dey]

Bei allen Verdiensten von Schinkel, wobei ich mir nicht sicher bin, ob Schinkel nicht ein wenig überbewertet wird: Es gibt doch überhaupt keinen Anlass zu glauben, dass Schinkel, würde er heute noch leben, so bauen würde wie damals. [G] With all due credit to Schinkel, although I am not sure whether he is not a bit overestimated, there is no reason whatsoever to believe that Schinkel, if he were alive today, would build in the same way that he did then.
[wið/wiÞ/wiÞ/wið aol du:/dyu: kredat/kredit tu:/ti/ta shingkal aoow ay æm/eyem naat shuhr weðer/hweðer hi: iz/iz naat a/ey bit owverestameytid ðer iz/iz now ri:zan watsowever/hwatsowever tu:/ti/ta bili:v ðæt/ðat shingkal if/if hi: wer/wer alayv tadey/tu:dey wuhd bild in/in ða/ða/ði: seym wey ðæt/ðat hi: did/did ðen]

Bis heute, so weist Rigg in seinem Buch nach, haben sie darunter zu leiden: "Viele wissen heute noch nicht, wie sie sich bezeichnen sollen. [G] They are still suffering from the effects today, as Rigg reveals. 'Many of them still don't know what to call themselves.
ey aar/er stil safering/safring fram/ferm ða/ða/ði: ifekts/ifeks/i:fekts/i:feks tadey/tu:dey æz/ez rig rivi:lz/ri:vi:lz ? av/av ðem/ðam stil downt/down now wat/hwat tu:/ti/ta kaol ðemselvz/ðamselvz]

Daneben kann sie auf eine 270-jährige Tradition zurückblicken, von der das Historische Gebäude der Bibliothek im ehemaligen Paulinerkloster heute noch Zeugnis gibt. [G] At the same time it can look back on a 270-year old tradition, to which the historical library building - a former Dominican monastery - still bears witness today.
[æt ða/ða/ði: seym taym it/it kæn/kan luhk bæk aan/aon a/ey ? owld tradishan tu:/ti/ta wich/hwich ða/ða/ði: histaorikal laybreri: bilding ? a/ey faormer daminakan maanasteri: ? stil berz witnas tadey/tu:dey]

Das ist auch heute noch die große Kunst beim Guss einer Glocke und ein Geheimnis, das in den Betrieben von Generation zu Generation vererbt wird. [G] Even today, this remains the high art of bell-casting, and a secret that is passed on in the companies from generation to generation.
[i:vin tadey/tu:dey ðis/ðis rimeynz/ri:meynz ða/ða/ði: hay aart av/av ? ænd/and a/ey si:krat/si:krit ðæt/ðat iz/iz pæst aan/aon in/in ða/ða/ði: kampani:z fram/ferm jhenereyshan tu:/ti/ta jhenereyshan]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners