A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Strukturstockwerk
Strukturtyp
Strukturverbesserung von Programm-Quelltexten
Strukturveränderung
Strukturwandel
Strukturänderung
Strukturüberwachung
Struktur...
Struma
Search for:
ä
ö
ü
ß
31 results for
strukturwandel
Word division: Struk·tur·wan·del
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Bonn
erlebt
einen
grundlegenden
Strukturwandel
-
und
das
mit
Erfolg
. [G]
Bonn
has
been
struggling
with
a
fundamental
structural
change
-
successfully
.
Das
Berlin/Bonn-Gesetz
von
1994
legte
dann
die
faire
Arbeitsteilung
zwischen
den
beiden
Städten
fest
und
sicherte
der
Bonner
Region
für
den
anstehenden
Strukturwandel
bis
2004
1,43
Milliarden
Euro
zu
. [G]
The
Berlin/Bonn
Act
of
1994
then
laid
down
the
fair
division
of
labour
between
the
two
cities
and
secured
EUR
1.43
billion
until
2004
for
the
Bonn
region
for
the
forthcoming
structural
change
.
Das
Einbruchsjahr
2005
könnte
den
Wendepunkt
im
Strukturwandel
des
Kinomarkts
markieren
. [G]
The
year
2005
,
marked
by
the
slump
,
could
be
the
turning
point
in
the
structural
change
in
the
film
market
.
Der
Strukturwandel
produziert
auch
Verlierer
,
die
unsere
Unterstützung
erhalten
müssen
-
durch
Hilfe
zur
Selbsthilfe
,
aber
auch
durch
Fürsorge
,
vor
allem
aber
durch
sozialräumliche
Integration
. [G]
Alongside
winners
,
structural
change
also
produces
losers
who
need
our
help
to
help
themselves
,
our
support
,
and
social
and
spatial
integration
.
Dieser
Strukturwandel
dauert
an
. [G]
This
structural
change
is
continuing
.
Immer
häufiger
begleitete
die
Musikszene
nun
den
tiefgreifenden
Strukturwandel
in
der
Arbeitswelt
. [G]
The
music
scene
was
now
increasingly
accompanying
the
dramatic
structural
changes
in
the
working
world
.
In
der
ehemals
größten
Bergbaustadt
Europas
kann
man
beispielhaft
den
fundamentalen
Strukturwandel
des
Ruhrgebiets
beobachten
. [G]
Once
Europe's
largest
mining
town
,
visitors
to
Essen
can
now
follow
the
structural
changes
the
Ruhr
is
undergoing
today
.
Vor
allem
im
Kontrast
zur
von
hoher
Arbeitslosigkeit
geprägten
Umgebung
zeigen
sich
hier
die
großen
Schwierigkeiten
,
die
der
notwendige
Strukturwandel
mit
sich
bringen
kann
. [G]
Against
a
background
of
high
local
unemployment
the
difficulties
associated
with
achieving
structural
change
are
forbidding
,
but
PACT
Zollverein
provides
an
excellent
example
of
what
can
be
changed
if
the
necessary
commitment
and
politico-cultural
support
are
present
.
2.
Programm
zur
Reindustrialisierung
von
Regionen
,
die
vom
Strukturwandel
in
der
Textilbranche
betroffen
sind
[EU]
Programme
for
the
industrial
redevelopment
of
areas
affected
by
structural
changes
in
the
textile
sector
Begrenzt
durch
die
Milchquoten
,
wird
die
Milcherzeugung
der
Gemeinschaft
auf
mittlere
Sicht
allmählich
,
wenn
auch
nur
in
begrenztem
Maße
,
zurückgehen
,
da
der
anhaltende
Strukturwandel
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
der
Gemeinschaft
vor
dem
1.
Mai
2004
noch
nicht
angehörten
,
zu
einem
Rückgang
der
Subsistenzproduktion
führen
wird
,
während
der
Produktionszuwachs
durch
die
Quoten
beschränkt
bleibt
. [EU]
Constrained
by
the
milk
quota
ceilings
,
total
Community
milk
production
is
projected
to
follow
a
gradual
,
though
modest
decline
over
the
medium
term
as
continued
restructuring
in
the
Member
States
,
which
were
not
members
of
the
Community
before
1
May
2004
,
will
lead
to
a
decline
in
subsistence
milk
production
,
while
production
growth
remains
limited
due
to
the
existence
of
quotas
.
Darüber
hinaus
werden
von
Zeit
zu
Zeit
Validierungen
durchgeführt
,
insbesondere
jedoch
nach
jedem
wesentlichen
Strukturwandel
auf
dem
Markt
oder
jeder
Änderung
der
Portfoliozusammensetzung
,
wenn
die
Gefahr
besteht
,
dass
das
interne
Modell
diesen
nicht
länger
gerecht
wird
. [EU]
The
validation
shall
also
be
conducted
on
a
periodic
basis
but
especially
where
there
have
been
any
significant
structural
changes
in
the
market
or
changes
to
the
composition
of
the
portfolio
which
might
lead
to
the
internal
model
no
longer
being
adequate
.
Der
sich
vollziehende
Strukturwandel
und
ein
besseres
Verständnis
der
Agrarstruktur
in
der
Slowakei
haben
zu
der
Erkenntnis
geführt
,
dass
der
Auswahlplan
der
Slowakei
angepasst
werden
sollte
,
damit
der
Erfassungsbereich
den
relevanten
Teil
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
abdeckt
. [EU]
Ongoing
structural
change
and
a
better
understanding
of
the
farming
structure
in
Slovakia
have
led
to
the
conclusion
that
adjustments
should
be
made
to
the
selection
plan
of
Slovakia
in
order
for
the
field
of
survey
to
cover
the
most
relevant
part
of
the
agricultural
activity
.
Die
Beihilfemaßnahme
ist
für
eine
Region
bestimmt
,
die
sich
in
einem
Strukturwandel
befindet
und
wo
ein
elektronischer
Eigenkapitalmarkt
für
KMU
geschaffen
wird
. [EU]
It
is
noted
additionally
that
the
aid
measure
will
also
support
a
region
undergoing
structural
changes
by
setting
up
an
online
regional
equity
market
place
for
SMEs
.
Die
Europäische
Union
hat
einen
Europäischen
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
(
"Fonds"
)
errichtet
,
um
entlassene
Arbeitnehmer
,
die
infolge
der
Entwicklungen
des
Welthandels
vom
Strukturwandel
betroffen
sind
,
bei
ihren
Bemühungen
um
Wiedereingliederung
in
den
Arbeitsmarkt
zu
unterstützen
. [EU]
The
European
Union
has
created
a
European
Globalisation
Adjustment
Fund
('the
Fund'
)
to
provide
additional
support
to
workers
who
suffer
from
the
consequences
of
major
structural
changes
in
world
trade
patterns
and
to
assist
their
reintegration
into
the
labour
market
.
Die
Hauptaufgabe
der
Hochrangigen
Gruppe
soll
eine
gründliche
wirtschaftliche
und
statistische
Analyse
der
Faktoren
sein
,
die
den
raschen
Strukturwandel
der
chemischen
Industrie
maßgeblich
bestimmen
,
sowie
anderer
Faktoren
,
die
die
Wettbewerbsposition
der
europäischen
chemischen
Industrie
beeinflussen
. [EU]
The
primary
task
of
the
group
should
be
to
conduct
economic
and
statistical
analysis
of
the
factors
determining
the
rapid
structural
changes
in
the
chemicals
sector
,
as
well
as
other
factors
that
influence
the
competitive
position
of
the
European
chemicals
industry
.
Die
Kommission
geht
deshalb
davon
aus
,
dass
diese
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
im
Personalbereich
den
Strukturwandel
erleichtert
und
abfedert
. [EU]
The
Commission
considers
therefore
that
this
aid
for
the
labour-related
restructuring
facilitates
structural
changes
and
reduces
hardship
.
Die
Maßnahme
sah
Vorzugsdarlehen
,
die
einem
Kapitalzuschuss
gleichkommen
,
zur
Förderung
der
Modernisierung
von
Erzeugnissen
,
Verfahren
und
der
Betriebsführung
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sowie
zur
Förderung
der
Gründung
neuer
,
technologisch
entwickelter
Unternehmen
in
vom
Strukturwandel
betroffenen
Gebieten
vor
. [EU]
The
measure
provided
for
preferential
loans
equivalent
to
the
capital
contribution
to
promote
the
modernisation
of
SME
products
,
processes
and
management
and
the
creation
of
new
technology
companies
in
areas
affected
by
structural
change
.
Die
Prozesse
für
einen
Strukturwandel
im
Steinkohlenbergbau
lassen
sich
nicht
stärker
beschleunigen
als
in
den
Plänen
vorgesehen
. [EU]
It
is
not
possible
to
speed
up
the
processes
for
the
reconversion
of
the
coal
industry
beyond
what
is
proposed
in
the
plans
.
Diese
Maßnahme
war
darauf
ausgerichtet
,
die
Reindustrialisierung
in
vom
Strukturwandel
betroffenen
Regionen
zu
fördern
. [EU]
The
aim
of
this
measure
was
to
assist
the
industrial
redevelopment
of
areas
affected
by
structural
change
.
Diese
Reserve
dient
gemäß
Nummer
28
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
17
.
Mai
2006
über
die
Haushaltsdisziplin
und
die
wirtschaftliche
Haushaltsführung
dazu
,
Arbeitnehmer
,
die
infolge
der
Entwicklungen
des
Welthandels
vom
Strukturwandel
betroffen
sind
,
bei
ihren
Bemühungen
um
Wiedereingliederung
in
den
Arbeitsmarkt
zu
unterstützen
. [EU]
The
aim
of
this
reserve
,
in
accordance
with
point
28
of
the
Interinstitutional
Agreement
of
17
May
2006
on
budgetary
discipline
and
sound
financial
management
,
is
to
provide
additional
support
for
workers
who
suffer
from
the
consequences
of
major
structural
changes
in
world
trade
patterns
and
to
assist
them
with
their
reintegration
into
the
labour
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "strukturwandel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners