A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
learning video
learning workshop
learnt
leasable
lease
lease agreement
lease agreements
lease contract
lease contracts
Search for:
ä
ö
ü
ß
543 results for
lease
Tip:
Conversion of units
German
English
Sie
können
einen
Pachtvertrag
auf
20
Jahre
abschließen
.
You
can
buy
the
lease
for
a
period
of
20
years
.
Ein
Verzug
tritt
ein
,
wenn
eine
Partei
gegen
die
Leasingbedingungen
verstößt
.
A
default
occurs
when
one
party
violates
the
terms
of
the
lease
.
Wir
haben
das
Haus
gemietet
/
gepachtet
.
We
rented
the
house
on
a
lease
.
Das
Mietverhältnis/Pachtverhältnis
wurde
vorzeitig
beendet
.
The
lease
was
prematurely
terminated
.
Der
erhielt
eine
Toreinfahrt
und
findet
als
Betriebshof
,
in
dem
LKW
und
Müllcontainer
verschwinden
,
eine
zweite
Verwendung
. [G]
It
was
given
an
entrance
gate
and
has
a
new
lease
of
life
as
a
depot
into
which
lorries
and
rubbish
containers
disappear
.
04
Mietvertrag
über
Betriebs-/Büroräume
[EU]
04
Rental
agreement
-
commercial
lease
30
%
der
Nettoerträge
aus
dem
Leasingvertrag
[EU]
30
%
of
the
net
income
from
the
lease
agreement
69
Der
Abgang
einer
Sachanlage
kann
auf
verschiedene
Arten
erfolgen
(z.B.
Verkauf
,
Eintritt
in
ein
Finanzierungsleasing
oder
Schenkung
). [EU]
69
The
disposal
of
an
item
of
property
,
plant
and
equipment
may
occur
in
a
variety
of
ways
(eg
by
sale
,
by
entering
into
a
finance
lease
or
by
donation
).
Ab
dem
26
.
März
2004
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Stadt
ihre
Eigentumsrechte
an
den
Gebäuden
an
AGVO
übertrug
,
trat
AGVO
in
dem
langfristigen
Mietvertrag
mit
PAKHUIZEN
als
Vertragspartner
an
die
Stelle
der
Stadt
. [EU]
From
26
March
2004
,
the
date
on
which
the
City
transferred
the
ownership
of
the
building
to
AGVO
,
AGVO
replaced
the
City
as
the
contracting
party
in
the
long-term
lease
with
PAKHUIZEN
.
Absatz
1
gilt
auch
für
Betriebsinhaber
,
die
im
Hinblick
auf
die
Einführung
der
Betriebsprämienregelung
vor
2009
entweder
in
dem
Bezugszeitraum
für
die
Einführung
der
Regelung
oder
vor
dem
15
.
Mai
2004
bzw
.
bei
Anwendung
von
Titel
III
Kapitel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
vor
dem
31
.
Januar
2009
einen
Betrieb
oder
Betriebsteil
,
dessen
Flächen
in
dem
maßgeblichen
Bezugszeitraum
verpachtet
waren
,
gekauft
haben
und
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
innerhalb
eines
Jahres
nach
Auslaufen
der
Pacht
aufnehmen
oder
ausweiten
. [EU]
Paragraph
1
shall
apply
to
a
farmer
who
bought
,
as
regards
the
introduction
of
the
single
payment
scheme
before
2009
either
in
the
reference
period
for
its
introduction
or
before
15
May
2004
,
or
,
in
case
of
application
of
Chapter
3
of
Title
III
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
,
before
31
January
2009
, a
holding
or
part
of
it
whose
land
was
under
a
lease
during
the
relevant
reference
period
,
and
who
is
commencing
or
expanding
his
agricultural
activity
within
one
year
after
the
expiry
of
the
lease
.
Abweichend
von
Artikel
27
kann
die
in
demselben
Artikel
genannte
Vertragsklausel
spätestens
bis
zum
Ablauf
der
Antragsfrist
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
2006
in
einen
Pachtvertrag
aufgenommen
oder
geändert
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
27
,
the
contractual
clause
referred
to
in
that
Article
may
be
inserted
or
modified
in
a
lease
contract
by
the
date
for
lodging
an
application
under
the
single
payment
scheme
in
2006
at
the
latest
.
Abweichend
von
Artikel
168
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
die
Republik
Polen
ermächtigt
,
das
Vorsteuerabzugsrecht
beim
Kauf
,
beim
innergemeinschaftlichen
Erwerb
,
bei
der
Einfuhr
,
bei
der
Miete
oder
beim
Lease
n
eines
anderen
Kraftfahrzeugs
als
eines
Personenkraftwagens
auf
60
%
zu
begrenzen
;
der
Höchstbetrag
der
abzugsfähigen
Vorsteuer
beträgt
6000
PLN
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
168
of
Directive
2006/112/EC
,
the
Republic
of
Poland
is
hereby
authorised
to
restrict
to
60
%
the
right
to
deduct
VAT
on
the
purchase
,
intra-Community
acquisition
,
import
,
hire
or
lease
of
motor
vehicles
other
than
passenger
cars
,
up
to
a
maximum
of
PLN
6000
.
Alle
Bedingungen
,
die
Bestandteil
dieser
Genehmigung
sind
,
müssen
in
den
Mietvertrag
aufgenommen
werden
. [EU]
Any
conditions
which
are
part
of
this
approval
must
be
included
in
the
lease
agreement
.
Allerdings
weisen
die
lettischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sich
die
Hafenbehörde
vor
dem
Abschluss
des
Pachtvertrags
mit
an
verschiedenen
Ausschreibungen
von
Speditionen
und
potenziellen
Konzessionsnehmern
für
den
Liegeplatz
Nr
.
12
wie
[...]
erfolglos
beteiligt
hat
. [EU]
The
Latvian
authorities
however
underline
that
prior
to
the
conclusion
of
the
lease
contract
with
[...],
the
port
authority
participated
to
various
tenders
organised
by
freight
forwarders
and
potential
concessionaires
of
berth
No
12
,
such
as
[...],
but
was
unsuccessful
.
Alle
sonstigen
Formen
von
Darlehen
,
Bürgschaften
und
Finanzierungs-Leasings
mit
Ausnahme
von
Darlehen
zur
Finanzierung
der
Betriebskosten
waren
für
TV2
verboten
. [EU]
Was
prohibited
from
taking
out
any
other
forms
of
loans
,
guarantees
,
or
finance
lease
obligations
,
apart
from
general
operating
credit
.
Als
Eigenbeitrag
könnten
-
so
P&O
-
Verkauf
und
Rückleasing
(
"sale
and
lease
-back"
)
der
SeaFrance-Schiffe
gelten
. [EU]
P&O
suggests
the
sale
and
lease
-back
of
the
SeaFrance
vessels
as
own
contribution
.
Als
Rohöl
gelten
auch
vor
Ort
aus
dem
jeweils
vorhandenen
Begleitgas
oder
aus
unabhängig
vorhandenem
Gas
zurückgewonnene
Kondensate
,
die
dem
gehandeltem
Rohölstrom
zugeführt
werden
. [EU]
This
category
includes
field
or
lease
condensate
recovered
from
associated
and
non-associated
gas
where
it
is
commingled
with
the
commercial
crude
oil
stream
.
Am
1.
Januar
2006
unterzeichneten
TB
und
BA
einen
unbefristeten
Pachtvertrag
,
auf
dessen
Grundlage
BA
die
Produktionsanlagen
von
TB
,
die
mit
der
Kraftfahrzeugindustrie
in
Verbindung
stehen
,
nutzt
. [EU]
On
1
January
2006
TB
and
BA
signed
a
lease
agreement
,
of
unlimited
duration
,
on
the
basis
of
which
BA
operates
TB's
automotive
assets
.
Am
1.
Juli
1996
wurde
der
Leasingvertrag
auf
das
am
3.
Mai
1996
gegründete
Unternehmen
Lista
Lufthavn
AS
(
"LILAS"
)
übertragen
. [EU]
On
1
July
1996
,
the
lease
agreement
was
transferred
to
Lista
Lufthavn
AS
(LILAS)
which
,
as
such
,
was
established
on
3
May
1996
.
Am
27
.
Juni
1996
schloss
die
Grundstücksverwaltung
des
norwegischen
Verteidigungsministeriums
(
nachstehend
"NDEA"
)
einen
zehnjährigen
Leasingvertrag
mit
Lista
Airport
Development
AS
(
"LAD"
)
ab
,
der
am
1.
Juli
1996
in
Kraft
trat
und
am
30
.
Juni
2006
auslief
und
LAD
die
Möglichkeit
einer
Verlängerung
des
Leasingvertrags
um
weitere
10
Jahre
einräumte
. [EU]
On
27
June
1996
,
the
Norwegian
Defence
Estates
Agency
(hereinafter
'the
NDEA'
)
entered
into
a
10
year
lease
agreement
with
Lista
Airport
Development
AS
(LAD)
to
enter
into
effect
on
1
July
1996
until
30
June
2006
with
the
possibility
for
LAD
to
rent
the
air
base
for
another
10
year
period
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lease":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners