DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gleichfalls
Search for:
Mini search box
 

54 results for gleichfalls
Word division: gleich·falls
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Danke gleichfalls! Thank you, the same to you!

Gleichfalls zum Positiven gewendet hat sich das Bild, welches die Komische Oper in Berlin abgibt. [G] Another thing that has taken a turn for the better is the image the Komische Oper enjoys in Berlin.

Zum ebenso ehrenamtlichen Vorstand, der die laufenden Vorhaben organisiert und begleitet, gehören beispielsweise Rainer Eppelmann und Gerd Poppe, gleichfalls Initiatoren des DDR-Widerstands. [G] Rainer Eppelmann and Gerd Poppe, also initiators of the resistance in the GDR, are members of the likewise honorary Board of Directors whose task it is to organize and supervise current activities.

Aufgrund der ähnlichen Produktionsstruktur im Fischerei- und Agrarsektor sind diese Bedingungen gleichfalls erfüllt, wenn der Beihilfebetrag je Fischereibetrieb niedrig gehalten und die Gesamtzuwendungen an die Fischwirtschaft auf einen geringen Prozentsatz ihres Produktionswerts begrenzt werden. [EU] Given the similarities of the production patterns in the fisheries sector and the agriculture sector, this is the case where both the amount of aid received by individual enterprises remains small, and the overall level of aid granted to the fisheries sector does not go above a small percentage of the value of production.

Außerdem stimmte der Europäische Gerichtshof gleichfalls zu, dass die Kommission die Möglichkeit erhielt, die Beihilfeerstattung außerhalb des Konkursverfahrens anzustreben, um die Gefahr zu vermeiden, dass die Beihilferückzahlung ihre Wirkung verfehlt. [EU] Moreover, the Court of Justice has also accepted that the Commission should be allowed to seek recovery outside the liquidation procedure to avoid the risk of recovery being deprived of its effect [65].

Betriebsbeihilfen zur Förderung von Ausfuhren sind gleichfalls ausgeschlossen. [EU] Operating aid intended to promote exports is likewise excluded.

Bis zur Anwendung der Vorschriften für die Neufassung der Anhänge 37 und 38 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission können die Mitgliedstaaten jedoch die gleichfalls im Anhang aufgeführten dreistelligen Zahlencodes verwenden.Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. [EU] However, the Member States may use the three-digit numeric codes also shown in the Annex to the Regulation until the provisions revising Annexes 37 and 38 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 come into force [3].This Regulation shall be binding in its entirely and directly applicable in all Member States.

Cashflow und Kapitalrendite folgten gleichfalls einem negativen Trend und verringerten sich im Bezugszeitraum um 51 % bzw. um 18 Prozentpunkte. [EU] Cash flow and return on investments followed a negative trend as well, decreasing by 51 % and 18 percentage points respectively over the period considered.

Da diese Höchstmengen auch Mengen an teilhalogenierten Fluorchlorkohlenwasserstoffen, die für Labor- und Analysezwecke lizenziert sind, einschließen, sollte die betreffende Zuteilung sich gleichfalls auf die Herstellung und die Einfuhr von teilhalogenierten Fluorchlorkohlenwasserstoffen für diese Verwendungszwecke erstrecken. [EU] As those quantitative limits include quantities of hydrochlorofluorocarbons licensed for laboratory and analytical uses, the production and import of hydrochlorofluorocarbons for those uses should also be covered by that allocation.

Davon unterrichtet sie die Behörden der Mitgliedstaaten, in deren Hoheitsgebiet das Rückversicherungsunternehmen gleichfalls seine Geschäftstätigkeit ausübt; auf ihren Antrag treffen diese Behörden die gleichen Maßnahmen. [EU] It shall inform the authorities of all other Member States and the latter shall, at the request of the former, take the same measures.

Der dem Rat im September 2000 vorgelegte Aktionsplan zum Statistikbedarf der WWU und die diesbezüglichen Fortschrittsberichte (dritter, vierter und fünfter Fortschrittsbericht), die gleichfalls vom Rat unterstützt wurden, sehen die Bereitstellung vierteljährlicher europäischer Gesamtrechnungen nach institutionellen Sektoren innerhalb von 90 Tagen vor. [EU] The Action Plan on EMU Statistical Requirements presented to the Council in September 2000 and the 3rd, 4th and 5th Progress Reports, also supported by the Council, provide for quarterly European accounts by the institutional sector within 90 days.

Der für Gerste berechnete repräsentative cif-Einfuhrpreis ermöglicht eine Schätzung der Marktsituation für Sorghum und Roggen, so dass der repräsentative cif-Einfuhrpreis für Gerste gleichfalls auf diese Getreidearten anzuwenden ist. [EU] In the case of sorghum and rye, the representative cif import price calculated for barley allows the market situation for those two products to be estimated and consequently the representative cif import price determined for barley applies for these cereals.

Die Aufbewahrung an Bord, das Umladen und Anlanden von Fängen aus diesem Bestand, die von den genannten Schiffen in diesem Zeitraum getätigt werden, sind gleichfalls verboten. [EU] It shall also be prohibited to retain on board, tranship or land such stock caught by those vessels during that period.

Die Aufbewahrung an Bord sowie das Umladen und Anlanden von Fängen aus diesem Bestand, die von den genannten Schiffen getätigt werden, sind gleichfalls verboten. [EU] After that date it shall also be prohibited to retain on board, tranship or land such stock caught by those vessels.

Die Aufbewahrung an Bord sowie das Umladen und Anlanden von Fängen aus diesem Bestand, die von den genannten Schiffen getätigt werden, sind gleichfalls verboten. [EU] It shall also be prohibited to retain on board, tranship or land such stock caught by those vessels.

Die Aufbewahrung an Bord sowie das Umladen und Anlanden von Fängen aus diesem Bestand, die von den genannten Schiffen nach diesem Zeitpunkt getätigt werden, sind gleichfalls verboten. [EU] After that date it shall also be prohibited to retain on board, tranship or land such stock caught by those vessels.

Die Aufbewahrung an Bord sowie das Umladen und Anlanden von Fängen aus diesem Bestand, die von den genannten Schiffen nach diesem Zeitpunkt getätigt werden, sind gleichfalls verboten. [EU] It shall be prohibited to retain on board, tranship or land such stock caught by those vessels after that date.

Die Beseitigung von Hindernissen für die Teilzeitbeschäftigung würde gleichfalls dazu beitragen, Frauen und älteren Arbeitskräften neue Beschäftigungsmöglichkeiten zu eröffnen. [EU] Efforts to remove obstacles to part-time work would also contribute to sustaining job opportunities for women and older workers.

Die Einhaltung anderweitiger Verpflichtungen gilt also auch für sie, und die Beihilfeanträge im Rahmen dieser Beihilferegelungen sollten gleichfalls einer Stichprobenkontrolle unterzogen werden. [EU] Cross-compliance is therefore also relevant, and applications for aid under such aid schemes should also be subject to sampling.

Die Flugverbindung Gerona–;Madrid–Gerona wurde nach Angaben der spanischen Regierung seit dem 15. April 2002 durch einen Linienflug des Unternehmens Intermed (Flugzeug des Typs ATR 42-300 mit 48 Plätzen) und seit dem 3. April 2002 gleichfalls durch einen Charterflug des Beschwerdeführers (Flugzeug des Typs SA-227) bedient. [EU] According to the information received from the Spanish authorities, the Gerona–;Madrid–Gerona air link was provided, firstly, by means of a scheduled service operated by Intermed as of 15 April 2002 with a 48-seat ATR 42-300 aircraft and, secondly, by a charter service operated by the complainant in this case as of 3 April 2002 using an SA-227 aircraft.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners