A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
95 results for beruhten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Alle
in
den
Erwägungsgründen
1, 2
und
3
dieser
Entscheidung
genannten
Entscheidungen
des
Rates
beruhten
auf
einem
Vorschlag
der
Kommission
. [EU]
All
the
Council
decisions
referred
to
in
recitals
(1), (2)
and
(3)
of
this
Decision
were
based
on
a
proposal
by
the
Commission
.
Allen
fünf
kooperierenden
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
wurde
eine
MWB
mit
der
Begründung
verweigert
,
dass
die
Kosten
für
den
wichtigsten
Input
(
Primäraluminium
)
im
Wesentlichen
nicht
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
gefordert
-
auf
Marktwerten
beruhten
. [EU]
All
five
of
the
cooperating
exporting
producers
in
the
PRC
were
denied
MET
on
the
grounds
that
the
costs
of
the
major
input
,
primary
aluminium
,
did
not
substantially
reflect
market
values
,
as
required
by
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
.
Angesichts
des
Vorstehenden
konnten
die
Unternehmen
,
die
eine
MWB
beantragten
,
nicht
nachweisen
,
dass
ihre
Entscheidungen
über
Verkaufspreise
und
-mengen
auf
Marktwerten
beruhten
und
ohne
nennenswerte
staatliche
Einflussnahme
getroffen
wurden
,
wie
das
erste
Kriterium
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
vorschreibt
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
companies
requesting
MET
were
not
able
to
demonstrate
that
their
decisions
regarding
sale
prices
and
quantities
were
taken
in
response
to
market
signals
and
without
significant
State
interference
,
as
required
by
the
first
criterion
of
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
.
Auch
diese
Stellungnahmen
beruhten
auf
einem
Missverständnis
,
da
derartige
Heizkörper
sehr
wohl
in
der
Warendefinition
enthalten
sind
. [EU]
Again
,
these
comments
were
based
on
a
misunderstanding
as
the
product
definition
does
not
exclude
such
radiators
.
Ausgehend
von
diesen
Fakten
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Finanzpläne
auf
angemessenen
und
hinreichend
detaillierten
Zahlen
und
Annahmen
beruhten
,
um
die
Parameter
zur
Berechnung
des
Ausgleichs
aufzustellen
. [EU]
On
the
basis
of
that
information
,
the
Commission
considers
that
the
forward
budgets
are
based
on
data
and
hypotheses
which
are
reasonable
and
sufficiently
detailed
for
the
purpose
of
establishing
the
parameters
for
calculating
the
compensation
.
Bei
diesen
Indikatoren
wurde
auch
der
Eigenbedarfsmarkt
berücksichtigt
und
mit
den
Daten
bezüglich
des
freien
Marktes
verglichen
,
um
zu
ermitteln
,
ob
die
Lage
auf
dem
Eigenbedarfsmarkt
möglicherweise
zu
Änderungen
bei
den
Feststellungen
führen
würde
,
die
ausschließlich
auf
der
Analyse
des
freien
Marktes
beruhten
. [EU]
For
those
indicators
,
the
captive
market
was
however
also
taken
into
account
and
compared
to
data
for
the
free
market
in
order
to
determine
whether
the
situation
of
the
captive
market
was
likely
to
change
the
findings
based
on
the
analysis
of
the
free
market
alone
.
Dabei
trug
die
Kommission
auch
der
Tatsache
Rechnung
,
dass
die
Gutachten
von
Deloitte
,
auf
denen
die
Rechtsgeschäfte
beruhten
,
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auf
den
von
der
Geschäftsführung
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
bereitgestellten
Informationen
beruhten
,
für
die
als
potenzieller
Käufer/Mieter
ein
Interessenskonflikt
bestand
. [EU]
The
Commission
also
took
account
here
of
the
fact
that
the
Deloitte
valuation
reports
used
as
a
basis
for
these
transactions
were
themselves
to
a
certain
extent
based
on
the
information
provided
by
the
management
of
Ahoy
Rotterdam
NV
,
which
as
a
prospective
buyer
and
lessee
faced
a
conflict
of
interest
.
Da
das
Unternehmen
die
Zweifel
der
Kommission
hinsichtlich
einer
möglichen
staatlichen
Einflussnahme
in
Bezug
auf
die
Genehmigung
von
Arbeitsverträgen
nicht
ausräumen
konnte
und
es
zudem
nicht
möglich
war
,
eindeutig
festzustellen
,
ob
alle
Kosten
auf
Marktwerten
beruhten
,
konnte
die
Kommission
nicht
entscheiden
,
ob
das
erste
Kriterium
erfüllt
war
. [EU]
No
conclusion
could
be
taken
on
criterion
one
due
to
remaining
doubts
on
possible
State
interference
with
regard
to
the
approval
of
labour
contracts
as
well
as
the
impossibility
to
determine
whether
all
costs
reflect
market
values
.
Da
die
makroökonomischen
Indikatoren
(
Produktion
,
Produktivität
,
Verkäufe
,
Marktanteil
,
Beschäftigung
und
Wachstum
)
auf
den
von
zehn
Unionsherstellern
vorgelegten
Informationen
beruhten
,
wurden
auch
die
Daten
der
anderen
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Unternehmen
aus
dieser
Berechnung
herausgenommen
. [EU]
As
the
macroeconomic
indicators
(production,
productivity
,
sales
,
market
share
,
employment
and
growth
)
were
based
on
information
provided
by
ten
Union
producers
,
the
data
of
the
other
fined
French
companies
was
also
removed
from
this
calculation
.
Darüber
hinaus
beruhten
die
Kosten
des
wichtigsten
Rohstoffs
,
Walzdraht
aus
Stahl
,
wie
in
Erwägungsgrund
63
der
ursprünglichen
Verordnung
dargelegt
,
nicht
im
Wesentlichen
auf
Marktwerten
. [EU]
Moreover
,
as
set
out
in
recital
63
of
the
original
Regulation
,
the
cost
of
the
major
raw
material
-
steel
wire
rod
-
did
not
substantially
reflect
market
values
.
Das
dritte
Unternehmen
konnte
nicht
nachweisen
,
dass
es
seine
Entscheidungen
auf
der
Grundlage
von
Marktsignalen
und
ohne
nennenswerte
staatliche
Einflussnahme
traf
,
und
seine
Kosten
auf
Marktwerten
beruhten
(
erstes
Kriterium
). [EU]
As
regards
the
third
company
,
it
did
not
demonstrate
that
business
decisions
were
made
in
response
to
market
signals
,
without
significant
State
interference
,
and
that
its
costs
reflect
market
values
(criterion
one
).
Den
Unternehmen
,
die
aus
Erdgas
Harnstoff
herstellen
,
der
wiederum
zur
Herstellung
von
Melamin
verwendet
wird
,
wurde
die
MWB
mit
der
Begründung
verweigert
,
dass
die
Kosten
für
den
wichtigsten
Input
(
Erdgas
)
nicht
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
gefordert
-
im
Wesentlichen
auf
Marktwerten
beruhten
. [EU]
For
those
companies
producing
urea
from
natural
gas
to
manufacture
melamine
this
denial
was
based
on
the
grounds
that
the
costs
of
the
major
input
,
natural
gas
,
did
not
substantially
reflect
market
values
,
as
required
by
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
.
Deshalb
beruhten
die
Feststellungen
in
Bezug
auf
diese
Unternehmen
im
Einklang
mit
Artikel
18
Absatz
1
der
Grundverordnung
auf
den
verfügbaren
Informationen
. [EU]
Therefore
in
accordance
with
Article
18
(1)
of
the
basic
Regulation
,
findings
with
regard
to
these
companies
were
based
on
facts
available
.
Deutschland
macht
abschließend
geltend
,
dass
die
Änderungen
der
Beteiligungen
nach
der
Gründung
von
Sovello
nicht
auf
dem
ursprünglichen
MJVA1
beruhten
,
sondern
mit
dem
Eintritt
von
REC
in
das
Gemeinschaftsunternehmen
im
Zusammenhang
stünden
,
da
REC
als
Gegenleistung
für
eine
Beteiligung
von
15
%
an
dem
Joint-Venture
zugesagt
hatte
,
Sovello
mit
großen
Mengen
Silizium
zu
beliefern
(
wie
im
MJVA2
vereinbart
). [EU]
Germany
concludes
that
the
changes
to
the
distribution
of
ownership
after
the
foundation
of
Sovello
are
not
based
on
the
original
MJVA1
,
but
are
linked
with
the
entry
of
REC
into
the
joint
venture
,
upon
the
latter's
agreement
to
supply
large
quantities
of
silicon
to
Sovello
,
in
exchange
of
a
participation
of
15
%
in
the
joint
venture
(as
agreed
in
the
MJVA2
).
Die
angeführten
Referenzen
beruhten
auf
R38-Kennzeichnung
. [EU]
These
references
were
based
on
R
38
.
Die
Annahmen
für
das
Rendite-
und
Risikoniveau
auf
der
Grundlage
eines
gemeinsamen
Geschäftsplans
beruhten
auf
Betrachtungen
zur
langfristigen
Gewinnoptimierung
. [EU]
The
assumptions
regarding
the
level
of
return
and
risk
based
on
a
joint
business
plan
were
guided
as
such
by
considerations
of
long-term
profit
optimisation
.
Die
Annahmen
zur
Marktentwicklung
für
den
Bereich
Firmenkunden
beruhten
unter
anderem
auf
Brokerreports
und
Auswertungen
des
statistischen
Bundesamtes
. [EU]
The
market
assumptions
for
corporate
banking
were
based
,
among
other
things
,
on
broker
reports
and
assessments
by
the
Federal
Statistical
Office
.
Die
Ausfuhrpreise
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
chinesischen
Ausführer
beruhten
auf
den
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Ausfuhrpreisen
. [EU]
The
export
prices
of
the
sampled
Chinese
exporters
were
based
on
the
export
prices
actually
paid
or
payable
,
to
the
first
independent
customer
.
die
Beziehungen
des
IFP
und
seiner
Tochtergesellschaften
zu
Kunden
und
Lieferanten
ebenfalls
nicht
durch
Vorzugsbedingungen
gekennzeichnet
seien
,
die
darauf
beruhten
,
dass
Lieferanten
und
Kunden
eine
Garantie
des
Staates
erwarteten
. [EU]
the
relations
that
IFP
and
its
subsidiaries
maintain
with
their
suppliers
and
customers
do
not
give
rise
to
preferential
conditions
resulting
from
an
expectation
on
the
part
of
these
suppliers
and
customers
of
a
State
guarantee
.
Die
britischen
Behörden
betonen
,
dass
die
Bemerkungen
von
Greenpeace
zu
Überkapazitäten
falsch
seien
,
da
sie
auf
veralteten
Annahmen
beruhten
,
die
Bezugnahmen
von
NGTransco
für
die
Kapazitätsspanne
falsch
auslegten
,
falsche
Zahlen
für
die
gegenwärtige
Kapazitätsspanne
verwendeten
,
nur
die
optimistischeren
der
drei
möglichen
Zukunftsszenarien
berücksichtigten
und
die
Schwierigkeiten
ignorierten
,
die
mit
der
Wiederinbetriebnahme
bestimmter
stillgelegter
Kraftwerke
verbunden
seien
. [EU]
The
UK
authorities
state
that
Greenpeace's
comments
on
overcapacity
on
the
market
were
flawed
because
they
were
based
on
outdated
forecasts
,
they
wrongly
interpreted
NGTransco's
benchmark
for
capacity
margin
,
they
used
wrong
figures
for
present
capacity
margin
,
they
envisaged
only
the
more
optimistic
of
the
three
possible
scenarios
for
the
future
,
and
they
ignored
the
difficulties
in
returning
certain
mothballed
plants
to
the
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beruhten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners