A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vigorously
vigorousness
vigors
vigors' bustard
vigour
vigours
vila nova woodcreeper
vile
vilely
Search for:
ä
ö
ü
ß
14
similar
results for
vigour
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Er
sieht
aus
wie
das
blühende
Leben
.
He
looks/is
the
very
picture
of
health
(and vigour
[Br.]
/vigor
[Am.]
).
Das
Deutsche
fand
sich
selbst
in
der
kleinsten
künstlerischen
Form
,
dem
Ornament
,
erkennbar
an
der
"Tatkraft"
,
die
ihm
innewohne
. [G]
"The
German"
could
be
found
even
in
the
smallest
artistic
form
,
in
the
ornament
,
recognisable
by
its
inherent
"
vigour
"
.
Die
Sprache
ist
natürlich
ein
Thema:
Die
Diskussionen
innerhalb
der
Jury
finden
in
Englisch
statt
,
und
mir
ist
immer
bewusst
,
dass
ich
dabei
gegenüber
einigen
meiner
Kollegen
im
Vorteil
bin
.
Zwar
habe
ich
gelegentlich
mit
Interpretationen
ausgeholfen
,
aber
so
groß
scheint
das
Handicap
der
Kollegen
dann
doch
nicht
zu
sein
,
bedenkt
man
die
Leidenschaftlichkeit
der
Diskussionen
. [G]
Language
is
an
issue
,
of
course:
the
language
of
the
jury
discussion
is
English
and
I
am
always
conscious
that
I
have
a
linguistic
advantage
in
the
discussion
over
some
of
my
colleagues
-
though
I
have
found
myself
helping
out
with
interpretation
from
time
to
time
and
they
certainly
do
not
seem
to
be
at
much
of
a
disadvantage
,
given
the
vigour
of
the
discussions
.
Vor
kurzem
antwortete
Halmich
in
einem
Interview
auf
die
Frage
,
was
sie
Männern
entgegenhalte
,
die
boxende
Frauen
für
unweiblich
hielten
,
ebenso
schlagkräftig
wie
überzeugend:
"Die
sollen
mich
einfach
nur
anschauen
." [G]
Halmich
was
interviewed
recently
,
and
when
asked
how
she
felt
about
men
who
think
boxing
women
are
unfeminine
,
she
replied
with
great
vigour
and
conviction:
"They
should
just
take
a
look
at
me"
.
bei
Saatgut:
Lebensfähigkeit
,
Keimung
und
Triebkraft
[EU]
for
seeds
-
viability
,
germination
and
vigour
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
mit
einem
inerten
Stoff
(
wenn
ausgeführt
),
alle
zusätzlichen
Bemerkungen
,
die
für
die
Interpretation
der
Ergebnisse
wichtig
sind
,
einschließlich
einer
Beschreibung
der
Heftigkeit
(
Aufflammen
,
Funkenwurf
,
Rauchentwicklung
,
langsames
Schwelen
usw
.)
und
der
ungefähren
Dauer
der
Reaktion
beim
Vorversuch
mit
Prüf-
und
Bezugssubstanz
[EU]
all
additional
remarks
relevant
for
the
interpretation
of
results
,
including
a
description
of
the
vigour
(flaming,
sparking
,
fuming
,
slow
smouldering
,
etc
.)
and
approximate
duration
produced
in
the
preliminary
safety/screening
test
for
both
test
and
reference
substance
Die
gegenwärtige
Dynamik
sollte
genutzt
werden
,
um
die
Umsetzung
der
Reform
und
der
Strategien
zur
Haushaltskonsolidierung
energisch
voranzutreiben
. [EU]
This
momentum
should
be
used
to
press
ahead
with
vigour
the
implementation
of
the
reform
and
budgetary
consolidation
strategies
.
Die
Unbedenklichkeit
des
Pflanzenschutzmittels
in
Bezug
auf
die
wichtigsten
Sorten
der
Hauptkulturen
,
für
die
es
empfohlen
wird
,
ist
nachzuweisen
,
einschließlich
Auswirkungen
auf
das
Entwicklungsstadium
,
die
Triebkraft
und
andere
Faktoren
,
die
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Schaden
oder
Verletzungen
beeinflussen
können
. [EU]
The
safety
of
a
plant
protection
product
to
the
main
cultivars
of
the
main
crops
for
which
it
is
recommended
must
be
demonstrated
,
including
effects
of
crop
growth
stage
,
vigour
,
and
other
factors
which
may
influence
susceptibility
to
damage
or
injury
.
Ferner
empfahl
der
Rat
der
Republik
Ungarn
in
dieser
Empfehlung
,
die
im
Konvergenzprogramm
vom
Mai
2004
vorgesehenen
Maßnahmen
mit
Nachdruck
umzusetzen
und
insbesondere
bereit
zu
sein
,
falls
erforderlich
zusätzliche
Maßnahmen
einzuführen
,
um
das
gesamtstaatliche
Defizitziel
von
4,6 %
des
BIP
im
Jahr
2004
zu
erreichen
. [EU]
In
this
recommendation
,
the
Council
also
recommended
the
Republic
of
Hungary
to
implement
with
vigour
the
measures
envisaged
in
the
May
2004
convergence
programme
,
and
in
particular
to
stand
ready
to
introduce
additional
measures
,
if
necessary
,
with
a
view
to
achieving
the
general
government
deficit
target
for
2004
of
4,6 %
GDP
.
Heftigkeit
und
Dauer
der
eintretenden
Reaktion
werden
beobachtet
und
notiert
. [EU]
The
vigour
and
duration
of
the
resultant
reaction
are
observed
and
recorded
.
Insbesondere
wurde
empfohlen
,
die
im
Konvergenzprogramm
vom
Mai
2004
vorgesehenen
Maßnahmen
entschlossen
umzusetzen
,
vor
allem
bis
zum
5.
November
2004
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Defizit
2005
glaubwürdig
und
nachhaltig
unter
3 %
des
BIP
zu
senken
. [EU]
Specifically
,
it
was
recommended
that
the
measures
envisaged
in
the
May
2004
convergence
programme
be
implemented
with
vigour
;
in
particular
,
that
effective
action
be
taken
by
5
November
2004
in
order
to
bring
the
deficit
below
3 %
of
GDP
in
2005
in
a
credible
and
sustainable
manner
.
in
zur
Vermehrung
ausreichenden
Mengen
erhalten
wird
,
so
dass
die
Notwendigkeit
des
Einbringens
von
Wildexemplaren
entfällt
oder
minimiert
wird
und
ein
solches
Einbringen
nur
ausnahmsweise
und
nur
in
einer
Menge
erfolgt
,
die
notwendig
ist
,
um
die
Vitalität
und
Produktivität
des
elterlichen
Zuchtstocks
zu
erhalten
[EU]
maintained
in
sufficient
quantities
for
propagation
so
as
to
minimise
or
eliminate
the
need
for
augmentation
from
the
wild
,
with
such
augmentation
occurring
only
as
an
exception
and
limited
to
the
amount
necessary
to
maintain
the
vigour
and
productivity
of
the
cultivated
parental
stock
Umsetzung
der
Korruptionsbekämpfungsstrategie
2007-2013
und
der
Empfehlungen
aus
dem
Bewertungsbericht
2005
der
Gruppe
der
Staaten
gegen
Korruption
(
GRECO
)
des
Europarats
;
konsequente
Ermittlung
und
strafrechtliche
Verfolgung
von
Korruptionsfällen
innerhalb
des
Polizei-
und
des
Justizapparats
. [EU]
Implement
the
2007-2013
anti-corruption
strategy
and
the
recommendations
made
in
the
2005
evaluation
report
by
the
Council
of
Europe
Group
of
States
Against
Corruption
and
investigate
and
prosecute
cases
of
corruption
in
the
police
and
the
judiciary
with
due
vigour
.
Während
Behörden
ihre
Schuldner
mit
demselben
Engagement
verfolgen
müssen
wie
ein
privater
Gläubiger
,
ist
die
Überwachungsbehörde
jedoch
der
Auffassung
,
dass
angesichts
der
Tatsache
,
dass
private
Marktakteure
dem
NAC
ebenfalls
den
Erlass
der
offenen
Darlehensbeträge
gewährten
,
dieselbe
Maßnahme
der
Provinz
Troms
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Thus
,
while
public
authorities
must
pursue
their
debtors
with
the
same
vigour
as
a
private
creditor
,
the
Authority
considers
that
since
private
market
players
also
granted
remission
of
outstanding
loans
to
NAC
,
the
same
action
by
Troms
County
does
not
amount
to
State
aid
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vigour":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners