A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
81 results for zurückzuführen sein
Search single words:
zurückzuführen
·
sein
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Laut
einer
aktuellen
Studie
der
EU-Kommission
sollen
65
.000
Todesfälle
jährlich
in
Deutschland
auf
Herz-
und
Kreislauferkrankungen
zurückzuführen
sein
,
die
durch
Luftverschmutzungen
ausgelöst
oder
zumindest
gefördert
würden
. [G]
According
to
an
up-to-date
EU
Commission
study
,
65
,000
deaths
per
year
in
Germany
are
attributable
to
cardiovascular
diseases
,
which
have
been
caused
or
at
least
aggravated
by
air
pollution
.
Abweichungen
zwischen
der
statistischen
Kategorie
und
der
Rechnungslegungskategorie
könnten
auf
an
anderer
Stelle
in
der
Bilanz
festgestellte
Abweichungen
zurückzuführen
sein
. [EU]
Any
difference
between
the
statistical
category
and
the
accounting
category
might
be
explained
by
the
differences
identified
elsewhere
in
the
balance
sheet
.
Angesichts
obiger
Feststellungen
dürfte
der
relativ
geringe
Marktanteil
russischer
Ausfuhren
auf
die
gegenüber
Russland
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
zurückzuführen
sein
. [EU]
In
view
of
the
above
findings
,
it
seems
that
the
relatively
low
market
share
of
Russian
exports
is
certainly
due
to
the
anti-dumping
measures
in
force
against
Russia
.
Anschließend
gingen
sie
wieder
auf
Null
zurück
,
was
auf
die
Einleitung
der
vorgenannten
Umgehungsuntersuchung
im
Jahr
2003
zurückzuführen
sein
dürfte
. [EU]
Subsequently
it
dropped
to
zero
again
,
probably
as
a
consequence
of
the
initiation
of
the
aforementioned
anti-circumvention
investigation
in
the
course
of
2003
.
Auch
die
Einfuhren
aus
Indonesien
wurde
auf
dem
Unionsmarkt
zu
höheren
Preisen
verkauft
als
die
chinesische
Ware
;
lediglich
im
Untersuchungszeitraum
fielen
die
Preise
,
was
vor
allem
auf
den
Rückgang
der
Zellstoffpreise
zurückzuführen
sein
dürfte
. [EU]
As
far
as
imports
from
Indonesia
are
concerned
,
these
were
also
entering
the
Union
at
higher
prices
than
the
Chinese
products
,
with
the
exception
of
the
IP
where
prices
fell
,
very
likely
in
large
part
due
to
the
decrease
in
pulp
prices
.
Auch
die
Einfuhren
aus
Indonesien
wurden
auf
dem
Unionsmarkt
zu
höheren
Preisen
verkauft
als
die
chinesische
Ware
;
lediglich
im
UZ
fielen
die
Preise
,
was
vor
allem
auf
den
Rückgang
der
Zellstoffpreise
zurückzuführen
sein
dürfte
. [EU]
As
far
as
imports
from
Indonesia
are
concerned
,
these
were
also
entering
the
Union
at
higher
prices
than
the
Chinese
products
,
with
the
exception
of
the
IP
where
prices
fell
,
very
likely
in
large
part
due
to
the
decrease
in
pulp
prices
.
Außerdem
dürfte
dieser
hohe
Korrelationskoeffizient
eher
auf
einen
gemeinsamen
Faktor
wie
die
Kosten
der
Aufwendungen
oder
auf
eine
gemeinsame
(
rückläufige
)
Preistendenz
als
auf
eine
Beschränkung
des
Wettbewerbs
zurückzuführen
sein
. [EU]
Furthermore
,
this
high
coefficient
may
be
attributable
to
a
common
factor
such
as
the
price
of
inputs
or
to
a
common
(downward)
price
trend
rather
than
to
competitive
constraints
.
Außerdem
haben
die
italienischen
Behörden
nicht
in
klarer
und
eindeutiger
Weise
nachgewiesen
,
wie
der
durch
die
Blauzungenkrankheit
bedingte
Rückgang
der
von
den
Genossenschaftsmitgliedern
bzw
.
Unternehmen
gelieferten
Mengen
mit
den
im
selben
Zeitraum
entstandenen
Ertragsverlusten
zusammenhängt
.
In
Ermangelung
dieses
direkten
Zusammenhangs
könnten
diese
Verluste
auch
auf
andere
Faktoren
wie
Dürre
,
Marktstörungen
oder
das
Finanzmanagement
der
betreffenden
Firmen
zurückzuführen
sein
. [EU]
Furthermore
,
the
Italian
authorities
have
not
established
in
a
clear
and
indisputable
manner
a
direct
link
between
the
reduction
in
deliveries
from
members
of
the
undertakings
or
cooperatives
due
to
blue
tongue
and
the
losses
of
income
incurred
during
the
same
period
.
Außerdem
könnte
der
Rückgang
der
Lieferungen
von
Rohware
bei
einigen
Genossenschaften
auf
andere
Ursachen
als
die
Blauzungenkrankheit
(
oder
die
Dürre
)
zurückzuführen
sein
. [EU]
In
addition
,
certain
cooperatives
could
have
suffered
a
reduction
in
raw
materials
received
for
reasons
other
than
blue
tongue
(or
the
drought
).
Beim
aus
der
Schweiz
eingeführten
GFP
handelte
es
sich
im
Wesentlichen
um
die
Produktion
eines
Unternehmens
,
das
einem
der
kooperierenden
Unionshersteller
gehörte
,
und
die
höheren
Einheitspreise
könnten
auf
einen
unterschiedlichen
Produktmix
und
unterschiedlichen
Verkaufsstrukturen
zurückzuführen
sein
. [EU]
CFP
imported
from
Switzerland
constituted
mainly
the
production
of
one
company
owned
by
one
of
the
cooperating
Union
producers
and
the
higher
unit
prices
may
be
linked
to
different
product
mixes
and
sales
structures
.
Beim
aus
der
Schweiz
eingeführten
GFP
handelte
es
sich
im
Wesentlichen
um
die
Produktion
eines
Unternehmens
,
das
einem
der
kooperierenden
Unionshersteller
gehörte
,
und
die
höheren
Einheitspreise
könnten
auf
einen
unterschiedlichen
Produktmix
und
unterschiedliche
Verkaufsstrukturen
zurückzuführen
sein
. [EU]
CFP
imported
from
Switzerland
constituted
mainly
the
production
of
one
company
owned
by
one
of
the
four
representative
Union
producers
and
the
higher
unit
prices
may
be
linked
to
different
product
mixes
and
sales
structures
.
Da
das
Kontingent
vor
der
Einführung
der
neuen
Verwaltungsregeln
im
1.
Januar
2007
immer
vollständig
ausgeschöpft
worden
ist
,
könnte
die
unzureichende
Ausschöpfung
darauf
zurückzuführen
sein
,
dass
die
Einführer
sich
noch
nicht
an
die
neuen
Bestimmungen
und
Verfahren
gewöhnt
haben
. [EU]
Given
that
the
quota
has
always
been
entirely
used
before
new
management
rules
were
introduced
on
1
January
2007
,
the
underuse
may
be
the
result
of
importers
not
yet
accommodated
to
the
new
provisions
and
procedures
.
Da
die
Tatsache
,
dass
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
ihre
vorläufige
Mittelzuweisung
nicht
ausgeben
konnten
,
auch
auf
die
verspätete
Veröffentlichung
der
Entscheidung
über
die
vorläufige
Mittelzuweisung
zurückzuführen
sein
könnte
,
muss
der
Umfang
,
bis
zu
dem
diese
Mittelzuweisungen
in
Anspruch
genommen
werden
können
,
auf
dasselbe
hohe
Niveau
festgesetzt
werden
wie
im
Jahr
2005
. [EU]
As
the
inability
of
the
Member
States
concerned
to
spend
their
initial
allocation
could
also
be
due
to
the
late
publication
of
the
decision
providing
for
the
initial
allocations
,
the
option
of
using
up
these
allocations
must
be
fixed
at
the
same
high
level
as
in
2005
.
Daher
könnten
die
Preisunterschiede
zwischen
den
Rundfunkanstalten
auf
die
relative
Stärke
der
Rundfunkanstalten
hinsichtlich
der
Generierung
von
Zuschauerquoten
zurückzuführen
sein
. [EU]
Thus
any
price
difference
between
broadcasters
could
be
explained
by
the
relative
strength
of
the
stations
in
terms
of
their
ability
to
attract
viewers
.
Das
russische
Preisniveau
war
deutlich
niedriger
,
was
jedoch
darauf
zurückzuführen
sein
kann
,
dass
ein
anderer
Produktmix
in
die
Gemeinschaft
exportiert
wurde
. [EU]
Russia
had
significantly
lower
price
levels
which
may
,
however
,
be
the
result
of
a
different
product
mix
exported
to
the
Community
.
Dazu
merkte
die
Kommission
Folgendes
an:
Sollten
die
wirtschaftlichen
Probleme
Siziliens
tatsächlich
auf
die
zahlreichen
Kleinstunternehmen
und
die
sich
daraus
ergebenden
Konsequenzen
zurückzuführen
sein
,
bietet
eine
Senkung
der
IRAP
für
alle
Genossenschaft
gleich
welcher
Größe
keine
Lösung
,
da
sie
nicht
nur
gezielt
Kleinstunternehmen
zugute
kommt
. [EU]
The
Commission
noted
that
,
even
if
the
problem
facing
the
Sicilian
economy
was
the
high
ratio
of
micro
enterprises
and
its
consequences
, a
general
IRAP
reduction
for
cooperatives
of
all
sizes
would
not
address
the
issue
because
it
was
not
targeted
at
micro
enterprises
.
Der
Ausschluss
anderer
Lizenzgeber
kann
auf
die
kumulative
Wirkung
von
Netzen
von
Lizenzvereinbarungen
zurückzuführen
sein
,
die
den
Lizenznehmern
die
Nutzung
konkurrierender
Technologien
untersagen
,
was
zum
Ausschluss
anderer
(
potenzieller
)
Lizenzgeber
führen
kann
. [EU]
Foreclosure
of
other
licensors
may
stem
from
the
cumulative
effect
of
networks
of
licence
agreements
prohibiting
the
licensees
from
exploiting
competing
technologies
,
leading
to
the
exclusion
of
other
(potential)
licensors
.
Der
Umstrukturierungsplan
muss
u. a.
eine
Marktstudie
umfassen
,
und
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
muss
hauptsächlich
auf
darin
vorgesehene
interne
Maßnahmen
zurückzuführen
sein
(
Randnummer
(
35
)
der
Leitlinien
). [EU]
Among
other
things
,
the
restructuring
plan
must
include
a
market
survey
and
the
improvement
in
viability
must
derive
mainly
from
internal
measures
contained
in
it
(point
35
of
the
Community
guidelines
).
Die
Abbauraten
in
nährstoffreichen
mitteleuropäischen
Gewässern
waren
höher
als
in
nordischen
oligotrophen
Gewässern
;
dies
könnte
auf
die
unterschiedlichen
Trophiezustände
oder
auf
eine
vorherige
Belastung
mit
chemischen
Stoffen
zurückzuführen
sein
. [EU]
Degradation
rates
in
nutrient-rich
Mid-European
waters
were
greater
than
in
Nordic
oligotrophic
waters
,
which
may
be
due
to
the
different
trophic
status
or
previous
exposure
to
chemical
substances
.
Die
Anwesenheit
ungelöster
Partikel
muss
im
Abschlussbericht
dokumentiert
werden
,
da
diese
auf
hohe
Molmassenfraktionen
zurückzuführen
sein
könnte
. [EU]
The
presence
of
undissolved
particles
must
be
recorded
in
the
final
report
as
these
may
be
due
to
high
molecular
weight
species
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückzuführen sein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners