A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammenhang
Zusammenhanglosigkeit
Zusammenhangskomponente
Zusammenhangs...
Zusammenhängen
Zusammenklang
Zusammenkommen
Zusammenkunft
Zusammenkunft nordamerikanischer Indianer
Search for:
ä
ö
ü
ß
296 results for
zusammenhängen
Word division: zu·sam·men·hän·gen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Studie
zeigt
auf
,
dass
diese
Fragen
alle
miteinander
zusammenhängen
.
The
study
highlights
the
interconnectedness
of
these
issues
.
Eine
Theorie
ist
eine
Zusammenstellung
von
Fakten
und
Zusammenhängen
.
A
theory
is
a
composition
of
interrelated
facts
.
Einwanderer
leben
zwar
in
Deutschland
,
aber
eben
auch
in
Zusammenhängen
,
die
nicht
auf
Deutschland
begrenzt
sind
. [G]
Immigrants
live
in
Germany
,
to
be
sure
,
but
often
in
contexts
and
connections
that
are
not
confined
to
Germany
.
"Kulturgeschichte
der
Brezel"
,
"Erotisches
rund
um
Gnocchi
und
Klöße"
,
"Frauen
brauchen
Schokolade
!" -
Die
Museen
zur
deutschen
Esskultur
zeigen
nicht
nur
,
wie
Ess-
und
Alltagskultur
zusammenhängen
,
sondern
stellen
auch
Kuriosa
in
den
Mittelpunkt
von
Sonderausstellungen
und
Führungen
. [G]
"Cultural
History
of
the
Pretzel"
,
"Erotic
Facts
about
Gnocchi
and
Dumplings"
,
"Women
Need
Chocolate
!" -
The
museums
of
German
food
culture
show
not
only
how
food
culture
is
connected
with
the
culture
of
everyday
life
,
but
also
focus
on
the
exotic
with
special
exhibitions
and
guided
tours
.
Ab
dem
1.
November
2016
verweigern
die
nationalen
Behörden
aus
Gründen
,
die
mit
dem
AEBS
zusammenhängen
,
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
nationale
Typgenehmigung
für
neue
Fahrzeugtypen
,
die
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
II
und
III
nicht
entsprechen
,
einschließlich
den
Anforderungen
für
die
Genehmigungsstufe
2
nach
Anhang
II
und
den
Kriterien
für
Bestehen/Nichtbestehen
nach
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
. [EU]
With
effect
from
1
November
2016
national
authorities
shall
refuse
,
on
grounds
relating
to
the
AEBS
,
to
grant
EC
type-approval
or
national
type-approval
in
respect
of
new
types
of
vehicle
which
do
not
comply
with
the
requirements
set
out
in
Annexes
II
and
III
,
including
the
approval
level
2
requirements
in
Annex
II
and
the
pass/fail
criteria
set
out
Appendix
2
to
that
Annex
.
Ab
dem
1.
November
2018
erachten
die
nationalen
Behörden
aus
Gründen
,
die
mit
dem
AEBS
zusammenhängen
,
Konformitätsbescheinigungen
für
neue
Fahrzeuge
für
die
Zwecke
von
Artikel
26
der
Richtlinie
2007/46/EG
als
nicht
mehr
gültig
und
untersagen
die
Zulassung
,
den
Verkauf
und
die
Inbetriebnahme
derartiger
Fahrzeuge
,
wenn
diese
Fahrzeuge
nicht
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
II
und
III
entsprechen
,
einschließlich
den
Anforderungen
für
die
Genehmigungsstufe
2
nach
Anhang
II
und
den
Kriterien
für
Bestehen/Nichtbestehen
nach
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
. [EU]
With
effect
from
1
November
2018
,
national
authorities
shall
,
on
grounds
relating
to
the
AEBS
,
consider
certificates
of
conformity
in
respect
of
new
vehicles
to
be
no
longer
valid
for
the
purposes
of
Article
26
of
Directive
2007/46/EC
,
and
prohibit
the
registration
,
sale
and
entry
into
service
of
such
vehicles
,
where
such
vehicles
do
not
comply
with
the
requirements
set
out
in
Annexes
II
and
III
,
including
the
approval
level
2
requirements
in
Annex
II
and
the
pass/fail
criteria
set
out
in
Appendix
2
to
that
Annex
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
können
Flüge
,
die
mit
der
Einführung
oder
Änderung
von
Luftfahrzeugmustern
zusammenhängen
und
die
von
Entwicklungs-
oder
Herstellungsbetrieben
im
Rahmen
ihrer
Rechte
durchgeführt
werden
,
weiterhin
unter
den
Bedingungen
durchgeführt
werden
,
die
im
einzelstaatlichen
Recht
der
Mitgliedstaaten
festgelegt
sind
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(1),
flights
related
to
the
introduction
or
modification
of
aircraft
types
conducted
by
design
or
production
organisations
within
the
scope
of
their
privileges
shall
continue
to
be
operated
under
the
conditions
set
out
in
Member
States'
national
law
.
Alle
Angaben
,
die
mit
außerbetrieblichen
Tätigkeiten
des
Betriebsinhabers
und
seiner
Familie
,
Pensionen
,
Erbschaften
,
Privatkonten
,
außerbetrieblichem
Vermögen
,
persönlichen
Steuern
,
Privatversicherungen
usw
.
zusammenhängen
,
sind
für
die
Aufstellung
des
Betriebsbogens
nicht
zu
berücksichtigen
. [EU]
Nothing
connected
with
any
non-farming
activities
of
the
holder
or
of
his
family
,
or
with
any
pension
,
inheritance
,
private
bank
accounts
,
property
external
to
the
agricultural
holding
,
personal
taxation
,
private
insurance
,
etc
.,
is
to
be
taken
into
account
in
preparing
the
farm
returns
.
alle
Dokumente
,
die
mit
den
verbrauchsteuerpflichtigen
Waren
zusammenhängen
[EU]
any
document
relating
to
the
excise
goods
alle
Folgeentscheidungen
,
die
mit
den
in
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Entscheidungen
zusammenhängen
[EU]
all
other
decisions
related
to
those
under
(a)
and
(b)
Allerdings
wurden
die
besonderen
Anforderungen
an
die
Zusammensetzung
,
die
mit
der
Proteinqualität
zusammenhängen
,
nicht
in
diesen
Anhang
aufgenommen
. [EU]
However
,
the
particular
compositional
requirements
relating
to
the
protein
quality
were
not
included
in
that
Annex
.
Alle
Schadensindikatoren
,
insbesondere
solche
,
die
mit
dem
Geschäftsergebnis
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zusammenhängen
,
entwickelten
sich
im
Bezugszeitraum
negativ
. [EU]
All
injury
indicators
,
in
particular
those
related
to
the
financial
performance
of
the
Union
industry
,
showed
a
negative
trend
during
the
period
considered
.
als
Schnittstelle
zwischen
dem
Unterstützungsbüro
und
den
Mitgliedern
der
Asyl-Unterstützungsteams
zu
fungieren
und
diese
im
Auftrag
des
Unterstützungsbüros
in
allen
Fragen
,
die
mit
den
Einsatzbedingungen
dieser
Teams
zusammenhängen
,
zu
unterstützen
[EU]
act
as
an
interface
between
the
Support
Office
and
members
of
the
asylum
support
teams
,
providing
assistance
,
on
behalf
of
the
Support
Office
,
on
all
issues
relating
to
the
conditions
of
deployment
of
those
teams
als
Schnittstelle
zwischen
der
Agentur
und
den
Teammitgliedern
zu
fungieren
und
Letztere
im
Auftrag
der
Agentur
in
allen
Fragen
,
die
mit
den
Einsatzbedingungen
der
Teams
zusammenhängen
,
zu
unterstützen
[EU]
act
as
an
interface
between
the
Agency
and
the
members
of
the
teams
,
providing
assistance
,
on
behalf
of
the
Agency
,
on
all
issues
relating
to
the
conditions
for
their
deployment
with
the
teams
Andere
beihilfefähige
Kosten
könnten
Betriebsausgaben
z. B.
für
Materialien
,
Ausstattung
und
ähnliche
Produkte
sein
,
die
unmittelbar
mit
der
Forschungs-
und
Entwicklungstätigkeit
zusammenhängen
. [EU]
Other
eligible
costs
could
be
operating
expenses
such
as
materials
,
supplies
and
similar
products
which
are
directly
related
to
the
research
and
development
activity
.
Andere
Faktoren
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Schadensursache
untersucht
wurden
,
sind:
i)
der
Nachfragerückgang
in
der
Union
,
der
zum
Teil
mit
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
der
Jahre
2008/2009
zusammenhängen
dürfte
,
und
ii
)
die
Volatilität
des
Sojabohnenmarktes
. [EU]
The
other
factors
which
were
examined
in
the
context
of
causation
are:
(i)
the
contraction
in
Union
demand
,
probably
partly
related
to
the
financial
and
economic
crisis
in
the
years
2008/2009
;
and
(ii)
the
volatility
of
the
soy
bean
market
.
andere
justizielle
und
verwaltungsbehördliche
Verfahren
,
die
mit
der
Verhütung
,
Ermittlung
,
Feststellung
oder
Verfolgung
von
Straftaten
oder
Vollstreckung
von
strafrechtlichen
Sanktionen
unmittelbar
zusammenhängen
[EU]
other
judicial
and
administrative
proceedings
directly
related
to
the
prevention
,
investigation
,
detection
or
prosecution
of
criminal
offences
or
the
execution
of
criminal
penalties
angemessene
Kenntnisse
der
physikalischen
Probleme
und
der
Technologien
,
die
mit
der
Funktion
eines
Gebäudes
-
Schaffung
von
Komfort
und
Schutz
gegen
Witterungseinflüsse
-
zusammenhängen
[EU]
adequate
knowledge
of
physical
problems
and
technologies
and
of
the
function
of
buildings
so
as
to
provide
them
with
internal
conditions
of
comfort
and
protection
against
the
climate
Angesichts
der
dem
Rat
vorliegenden
Informationen
ist
es
aber
offenbar
so
,
dass
die
Bedenken
mit
dem
Mangel
an
Spezifikationen
zusammenhängen
und
gegenstandslos
sein
dürften
,
wenn
die
Reinheit
der
Stoffe
nachgewiesen
ist
. [EU]
However
,
in
the
light
of
the
information
before
the
Council
it
appears
that
the
concerns
are
related
to
the
lack
of
specifications
and
should
be
solved
when
the
purity
of
the
substances
is
demonstrated
.
Angesichts
der
dem
Rat
vorliegenden
Informationen
ist
es
aber
offenbar
so
,
dass
die
Bedenken
mit
dem
Mangel
an
Spezifikationen
zusammenhängen
und
gegenstandslos
sein
dürften
,
wenn
die
Reinheit
des
Stoffes
nachgewiesen
ist
. [EU]
However
,
in
the
light
of
the
information
before
the
Council
it
appears
that
the
concerns
are
related
to
the
lack
of
specifications
and
should
be
solved
when
the
purity
of
the
substance
is
demonstrated
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenhängen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners