DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nachbarschaft
Search for:
Mini search box
 

68 results for Nachbarschaft
Word division: Nach·bar·schaft
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Die ganze Nachbarschaft konnte das Geschrei hören. The whole neighbourhood could hear the shouting.

Auf gute Nachbarschaft! Here's hoping we'll become good neighbours!

Aus der unmittelbaren Nachbarschaft mit der Staatlichen Kunsthalle Baden-Baden werden sich für die Zukunft gemeinsame Projekte ergeben. [G] In the future, joint projects will come about through the immediate vicinity of Baden-Baden's Staatliche Kunsthalle.

Daneben gibt es noch das Alltagsleben und die Begegnungen mit den Menschen auf der Straße und in der Nachbarschaft. [G] Then there's everyday life and my relationship to people on the street and in my neighbourhood.

Das, was für die einen Parallelgesellschaftlichkeit und Überfremdung ist oder freundlicher ausgedrückt - aber letztlich dasselbe meinend - Buntheit und Multikulturalismus, bedeutet für andere ganz einfach eine Nachbarschaft ohne vorherrschende Norm. [G] What for some is a parallel society and foreign infiltration or, to put it in more friendly terms - but meaning the same at the end of the day - colourful and multicultural, is for others simply a neighbourhood without any dominant norm.

Die ausgewählten über 200 Werke füllen dort die gesamte Ausstellungshalle und das halbe Kunstmuseum, das in unmittelbarer Nachbarschaft liegt. [G] The more than 200 selected works fill the entire exhibition hall in Bonn as well as half of the Museum of Modern Art, which is in direct proximity to it.

Die Flutwelle schwappte nicht nur über unsere Bildschirme. Ihre Folgen wurden greifbar in menschlichen Schicksalen, die bis in die eigene Nachbarschaft reichten. [G] The tsunami not only swept over our screens but also into our own neighbourhoods, and suddenly affected all of us.

Die Spitze der Pyramide ist den Spitzgiebeln der in der Nachbarschaft erhalten gebliebenen Bauten aus Spätgotik und Renaissance nachempfunden. [G] The point of the pyramid is based on the pointed gables of the Late Gothic and Renaissance buildings that have remained preserved in the area.

Ein unvergleichliches Bauwerk, das in dieser Form sicher nur in der zeitlichen Nachbarschaft des Zweiten Weltkriegs entstehen konnte. [G] An incomparable building which surely could have come into being only in the temporal neighbourhood of the Second World War.

In Berlin-Kreuzberg beispielsweise: "Hier wohnte Julius Laufer, Jg. 1878, deportiert, Ziel??? Schicksal???" In der Nachbarschaft lebte die Schneiderin Hedwig Hermann, geboren 1886. Inzwischen wurde recherchiert, dass beide 1942 nach Riga deportiert wurden. [G] In the Kreuzberg area of Berlin, for example: "Here lived Julius Laufer, born 1878, deported, destination ???, fate ???" Nearby lived the seamstress Hedwig Hermann, who was born in 1886. Research has now found that both were deported to Riga in 1942.

In der unmittelbarer Nachbarschaft zur Alten Pinakothek (Kunst der Alten Meister bis zum 18. Jahrhundert) und der Neuen Pinakothek (Kunst des 18. und 19. Jahrhunderts) gelegen, bildet die Pinakothek der Moderne mit ihren Vorgängerinnen eine Trias. [G] Situated in the immediate vicinity of the Alte Pinakothek (art of the Old Maters to the 18th century) and the Neue Pinakothek (art of the 18th and 19th centuries), the Pinakothek der Moderne forms a troika with its predecessors.

In die geschlossene Gesellschaft dringt eine Kassandra und informiert über Kampfhandlungen in der Nachbarschaft, was im Palaver untergeht. [G] Into this no exit zone crashes a Cassandra and informs the party about combat taking place in the neighbourhood, only to be drowned out by the small-talk.

In Nachbarschaft zu dieser Gedenkstätte wurde 2000 die Versöhnungskapelle nach einem Entwurf der Berliner Architekten Reitermann/Sassenroth geweiht. [G] The Chapel of Reconciliation, built according to plans by the Berlin architects Reitermann/Sassenroth, was inaugurated nearby in 2000.

Lärm und Hektik sucht man im italienischen Levanto vergeblich: die Gassen der Altstadt sind für Autos tabu, die Geschäfte beliefern Handwerker und Bauern aus der Nachbarschaft. [G] You don't find traffic noise and the hectic tension of modern urban life in the Italian town of Levanto: cars are banned from the old town's narrow streets and alleyways, and its shops are supplied by artisans and farmers from the local area.

Nicht nur die zentrale Lage in direkter Nachbarschaft zum Deutschen Museum, dem Gasteig mit der Philharmonie und der Praterinsel mit Künstlerateliers ist verantwortlich für die Attraktivität des Ortes, sondern auch die architektonischen Voraussetzungen. [G] Not only the central situation of the Muffathalle, in the immediate neighbourhood of the Deutsches Museum, the Gasteig with the Munich Philharmonic and the Praterinsel with its artists' studios, explains its attractiveness, but also its architectural facilities.

Unser Innenminister höchstpersönlich hat über meine Nachbarschaft als "Ghettos in Deutschland" gesprochen, und ein Regisseur, dem ich eigentlich freundschaftlich verbunden bin, den dazu stichwortgebenden Film mit dem programmatischen Titel "Knallhart" abgeliefert. [G] Our Interior Minister himself talked of my neighbourhood as "ghettos in Germany", and a film director with whom I am normally on friendly terms made the film which prompted this remark with the telltale title of "Tough Enough".

Unter dem Motto "Bewegte Schule - Schule als lernendes System im Stadtteil" stellt die Schule ihr Grundstück für die Nachbarschaft zur Verfügung. [G] The school has made its facilities available to the local community under the motto "School on the Move - the School as a Learning System in an Urban District".

Abweichend von Artikel 34 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 kann ein Erzeugnis, sofern die Produktspezifikation dies vorsieht, in einem Gebiet nicht in unmittelbarer Nachbarschaft des betreffenden abgegrenzten Gebiets zu Schaumwein oder Perlwein mit geschützter Ursprungsbezeichnung verarbeitet werden, wenn dieses Verfahren schon vor dem 1. März 1986 angewendet wurde. [EU] By way of derogation from Article 34(1)(a)(iii) of Regulation (EC) No 479/2008, and on condition that the product specification so provides, a product may be made into sparkling wine or semi-sparkling wine with a protected designation of origin beyond the immediate proximity of the demarcated area in question if this practice was in use prior to 1 March 1986.

Abweichend von Artikel 34 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 kann Wein mit geschützter Ursprungsbezeichnung, sofern die Produktspezifikation dies vorsieht, bis zum 31. Dezember 2012 auch in einem Gebiet nicht in unmittelbarer Nachbarschaft des betreffenden abgegrenzten Gebiets weiterhin zu Wein verarbeitet werden. [EU] By way of derogation from Article 34(1)(b)(iii) of Regulation (EC) No 479/2008, and on condition that the product specification so provides, wines with a protected geographical indication may continue to be made into wine beyond the immediate proximity of the demarcated area in question until 31 December 2012.

Allgemeine Zufriedenheit mit der Wohnung: Die Variable bezieht sich auf den Grad der Zufriedenheit mit der Wohnung, was die Bedürfnisse/Meinung des Haushalts hinsichtlich des Preises, der Größe, der Nachbarschaft, der Entfernung zur Arbeit, der Qualität und anderer Aspekte anbelangt, nach Meinung/Einschätzung der Auskunftsperson. [EU] Overall satisfaction with dwelling: the variable refers to the respondent's opinion/feeling about the degree of satisfaction with the dwelling in terms of meeting the household needs/opinion on the price, space, neighbourhood, distance to work, quality and other aspects.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners