DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Muslims
Search for:
Mini search box
 

47 results for Muslims
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Den Muslimen stehen die "Leute des Buches" gegenüber, worunter der Koran vor allem Juden und Christen versteht. The Muslims recognise the 'People of the Book', by which the Koran means mainly Jews and Christians.

260.000 Schülerinnen und Schüler allein in Nordrhein-Westfalen sind Muslime. [G] 260,000 of the pupils in North Rhine-Westphalia alone are Muslims.

Auf christlicher Seite wollte man mehr über die islamische Religion und das Leben als gläubiger Muslim erfahren und war bestrebt, Gemeinsamkeiten hervorzuheben, um Konkurrenzdenken oder Konflikten zuvor zu kommen. [G] Christians desired to learn more about Islam as a religion and of the lives of practicing Muslims. An effort was made to emphasize commonalities in order to ward off any possible conflicts or a competitive mentality.

Auf dieser Basis kann eine Moschee zur Integration der Muslime beitragen. [G] This is the basis upon which a mosque can contribute towards integrating Muslims.

Bei der Entwicklung der Curricula wurde den islamischen Verbänden - konkret dem Zentralrat der Muslime (ZMD) und dem Islamrat - keine Mitspracherechte eingeräumt. [G] Islamic associations in Germany - I am talking here about the Central Council of Muslims (ZMD) and the Council of Islam - were not given a say in the drafting of the curriculum.

Da geht es etwa um die Frage: Was denken Muslime, Hindus, Buddhisten über die Gesellschaft, in der sie leben? [G] One question we ask is: How do Muslims, Hindus, Buddhists view the societies they live in?

Den mehreren Millionen Muslimen in Deutschland werden in keiner Weise vergleichbare Konzessionen zuteil. [G] The several millions of Muslims in Germany most certainly do not benefit from concessions on this scale.

Denn 700 Jahre lang lebten in Andalusien Moslems und Juden in friedlicher Gemeinschaft - das einzige Mal in der Geschichte der beiden Völker. [G] For 700 years Muslims and Jews lived in peace with one another in Andalusia -- the only time that has happened in the history of the two peoples.

Der Westen hat seine stereotypen Bilder zum Islam entwickelt, genauso haben aber auch viele Muslime stereotype Vorstellungen über das westliche Leben und die christliche Religion. [G] The West has developed stereotyped images of Islam, just as many Muslims have cliché conceptions of Western life and of Christianity.

Die bestehenden Verbände vertreten nur eine Minorität der Muslime. [G] The existing associations only represent a minority of Muslims.

Die Foren haben in direkter Weise zur Mäßigung extremer religiöser Meinungen einiger Muslime beigetragen. [G] The forums made a direct contribution to moderating extreme religious views found among some Muslims.

Die Hauptherausforderung für die Muslime in Deutschland ist, sich in der pluralistischen Gesellschaft bewusst als eine mit allen anderen gleichberechtigte Gruppe, aber gleichwohl als Minderheit einzurichten. [G] The ultimate challenge Muslims face here is that of consciously adjusting to a pluralistic society as a group, albeit a minority, with the same rights as all the other groups in Germany.

Die katholische und die evangelische Kirche haben dazu beigetragen, dass zwischen Muslimen und Deutschen Brücken geschlagen und psychologische Barrieren abgebaut wurden. [G] Bridges have been built between Muslims and Germans and psychological barriers have been broken down through the contributions made by Catholics and Protestants in the country.

Die meisten Muslime hatten einfach nicht gelernt, wie ein konstruktiver Dialog geführt wird, bei dem man die Meinung des anderen annimmt und eigene Schwächen anerkennt. [G] Most of the Muslims simply never had learned how to hold a constructive dialogue in which the views of others are accepted and the weaknesses of one's own opinions are recognized.

Die Muslime verbesserten dank der Diskussionen in den Foren ihr Deutsch und konnten dies im Umgang mit der deutschen Bürokratie anwenden. [G] Thanks to the discussions in the forums, Muslims improved their spoken and written German and began to use these skills to grapple with German bureaucracy.

Die Muslime waren bemüht, ihre Religion darzulegen und das Bild zu korrigieren, das man sich hier vom Islam macht und das viele Muslime als verzerrt empfinden. [G] Muslims took care to present their religion and to correct an image of Islam prevalent in Germany, which many Muslims regard as distorted.

Die restlichen 10 Prozent verteilen sich auf etwa 3,3 Millionen Muslime (die Mehrzahl lebt in den westlichen Bundesländern und in Berlin), 1,2 Millionen orthodoxe Christen und jeweils etwa eine Millionen Anhänger in christlichen Freikirchen und Sondergemeinschaften, in neuen religiösen Bewegungen sowie in spirituellen Gemeinschaften. [G] The remaining 10 per cent are made up of approximately 3.3 million Muslims (most live in the western Federal Länder and in Berlin), 1.2 million Orthodox Christians, and about one million members each in free Christian churches, special-status communities, new religious movements and spiritual communities.

Dies hängt mit den verschiedenen Herkunftsländern zusammen. [G] This comes from the fact that Muslims living here come from a variety of different countries.

Die Stadt Köln hat angeregt, eine repräsentative Moschee für alle Muslime der Stadt zu errichten - als Zeichen der Anerkennung des Islam, aber auch als architektonische Bereicherung für die ehrwürdige Domstadt. [G] The City of Cologne has suggested that a representative mosque be built for all the city's Muslims - in recognition of Islam, but also as an architectural enrichment for the venerable cathedral city.

Die wenigstens Moslems weltweit sind Araber. [G] Only a tiny minority of the world's Muslims are Arabs.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners