DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hinzuziehung
Search for:
Mini search box
 

41 results for Hinzuziehung
Word division: Hin·zu·zie·hung
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Afriqiyah unterrichtete den Flugsicherheitsausschuss über ihr Qualitätssicherungssystem und die Hinzuziehung externer Ausbildungsorganisationen. [EU] Afriqiyah informed the Air Safety Committee about its quality assurance system and the use of external training organisations.

A. HINZUZIEHUNG EINES RECHTSANWALTS/ANSPRUCH AUF PROZESSKOSTENHILFE [EU] A. ASSISTANCE OF A LAWYER/ENTITLEMENT TO LEGAL AID

Am 30. Oktober 2009 wurde das Luftfahrtunternehmen unter Hinzuziehung der zuständigen Behörde von der Kommission und einem Mitgliedstaat gehört. [EU] The air carrier assisted by its authority was heard by the Commission and a Member State on 30 October.

Außerdem sehe die vorgesehene Kapitalaufstockung nicht die Hinzuziehung eines neuen Partners neben den bereits vorhandenen Aktionären France Télécom und NEC vor. [EU] Furthermore, the recapitalisation plan did not involve any new partners beyond those already present, namely France Télécom and NEC.

Bellview Airlines beantragte eine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss und wurde am 18. März 2010 unter Hinzuziehung der zuständigen Behörde Nigerias (NCAA) gehört. [EU] Bellview Airlines requested to be heard by the Air Safety Committee and did so on 18 March 2010 assisted by the competent authorities of Nigeria (NCAA).

Berichterstatter der Ausschüsse und Hinzuziehung von Experten [EU] Rapporteurs of Committees and use of experts

B. HINZUZIEHUNG EINES RECHTSANWALTS [EU] B. ASSISTANCE OF A LAWYER

Darüber hinaus erhebt Crédit Mutuel Widerspruch gegen das von der Kommission angewandte jährliche Verfahren (d. h. es werden nur die zugehörigen Beträge der Jahre der Überkompensation berücksichtigt, es erfolgt aber kein Ausgleich unter Hinzuziehung der Beträge der Jahre der Unterkompensation), was verschiedenen Präzedenzfällen, der für nichtig erklärten Entscheidung und nach Aussagen der Bank auch dem Gemeinschaftsrahmen von 2005 zuwiderliefe. [EU] Crédit Mutuel also disagrees with the annual approach used by the Commission (that is the fact of taking into account only the amounts relating to years of overcompensation, without offsetting them with the amounts for years of undercompensation), which it believes runs counter to a number of precedents, the annulled Decision and, in its view, the Community framework of 2005 [26].

das Recht auf Hinzuziehung eines Rechtsanwalts [EU] the right of access to a lawyer

Dass im vorliegenden Fall eine staatliche Beihilfe vorliegt, wird durch die eventuelle Hinzuziehung des Altmark-Urteils im Sinne eines eventuellen Ausgleichs für die Kosten aufgrund der Erfüllung einer gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung nicht in Frage gestellt. [EU] The presence of State aid in the case at issue is not called into question by the possible application of the Altmark judgment in respect of a possible compensation for public service costs.

Das zur Gewährleistung der Integrität (d. h. Genauigkeit und Zuverlässigkeit) der Prüfmethode im Zeitverlauf angewandte Verfahren (z. B. regelmäßige Testung von Leistungsstoffen, Hinzuziehung historischer Daten über Negativ- und Positivkontrollen). [EU] The procedure used to ensure the integrity (i.e., accuracy and reliability) of the test method over time (e.g., periodic testing of proficiency substances, use of historical negative and positive control data).

Der Ausgleichsbetrag wird eher in einem bilateralen Schiedsverfahren zwischen den schottischen Behörden und CalMac angepasst, unter Umständen unter Hinzuziehung eines Experten. [EU] The amount of compensation will rather be adjusted via a bilateral arbitration procedure between the Scottish authorities and CalMac, possibly involving the intervention of an expert.

Der Ausgleichsbetrag wird eher in einem bilateralen Schiedsverfahren zwischen den schottischen Behörden und Northlink 2 angepasst, unter Umständen unter Hinzuziehung eines Experten. [EU] The amount of compensation will rather be adjusted via a bilateral arbitration procedure between the Scottish authorities and NorthLink 2, possibly involving the intervention of an expert.

Der Begriff "Betrugsverdacht" ist unter Hinzuziehung der Definition von Betrug im Übereinkommen vom 26. Juli 1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften zu präzisieren. [EU] It is necessary to define the term 'suspected fraud', taking account of the definition of fraud contained in the Convention of 26 July 1995 on the protection of the European Communities' financial interests [4].

Die Genauigkeit der geprüften Primärdaten wird durch eine dem Ausmaß des Risikos entsprechende Anzahl von Gegenkontrollen - bei Bedarf auch unter Hinzuziehung von Geschäftsunterlagen Dritter - überprüft, unter anderem durch: [EU] The accuracy of primary data under scrutiny shall be verified by a number of cross-checks, including, where necessary, the commercial documents of third parties, appropriate to the degree of risk presented, including, inter alia:

Die italienischen Behörden vertreten die Auffassung, dass die Lieferfrist dank der flexiblen Produktionsmöglichkeiten von Fincantieri bzw. der Fähigkeit des Unternehmens, das Schiff unter Hinzuziehung anderer Werften (einschließlich derer, die normalerweise nicht für den Bau von Kreuzfahrtschiffen eingesetzt werden) zu bauen, dank eines eigens darauf ausgerichteten Infrastruktur- und Anlageninvestitionsprogramms und fortschrittlicher Fertigungstechniken hätte eingehalten werden können. [EU] Italy considers that the delivery dates could have been kept thanks to Fincantieri's production flexibility, in other words its ability to 'pool' the construction process by outsourcing to other yards (including some not normally engaged in the building of cruise ships), through an infrastructure and plant investment project dedicated to that end and through advanced building techniques.

Die Kommission ist bereit, den beiden Unternehmen unter Hinzuziehung der Mitgliedstaaten und der Europäischen Agentur für Flugsicherheit einen Besuch abzustatten, um die Einhaltung der internationalen Sicherheitsnormen zu überprüfen. [EU] The Commission is ready to conduct a visit to these operators with the participation of Member States and the European Aviation Safety Agency to verify their compliance with international safety standards.

Die Mitgliedstaaten stellen den zuständigen Behörden angemessene Mittel zur Verfügung, damit diese ihre Aufgaben im Rahmen dieser Verordnung unter Hinzuziehung anderer verfügbarer Mittel rechtzeitig und effektiv erfüllen können. [EU] Member States shall place adequate resources at the disposal of the competent authorities to enable them, in conjunction with any other available resources, to fulfil their tasks under this Regulation in a timely and effective manner.

Die vorgesehene Kapitalaufstockung sieht nicht die Hinzuziehung eines neuen Partners aus der Industrie neben den bereits vorhandenen Aktionären France Télécom und NEC vor. [EU] The recapitalisation plan involves no new industrial partner apart from the operators who are already present, i.e. France Télécom and NEC.

Ergänzende Musterzulassungen, erhebliche Änderungen oder Reparaturen, nur auf der Grundlage aktueller und erprobter Begründungsmethoden, für die zum Zeitpunkt der Beantragung ein vollständiger Datensatz (Beschreibung, Prüfliste für die Einhaltung und Unterlagen über die Einhaltung) mitgeliefert werden kann, und für die der Antragsteller seine Erfahrung nachgewiesen hat, und die vom zuständigen Zulassungsmanager allein oder unter begrenzter Hinzuziehung eines einzigen Fachmanns bewertet werden können [EU] STC, major design change, or repair, only involving current and well-proven justification methods, for which a complete set of data (description, compliance check-list and compliance documents) can be communicated at time of application, and for which the applicant has demonstrated experience, and which can be assessed by the project certification manager alone, or with a limited involvement of a single discipline specialist

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners