A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
920 results for GENEHMIGTE
Tip:
Conversion of units
German
English
Nach
dem
Essen
genehmigte
er
sich
noch
ein
Verdauungsschnäpschen
.
He
followed
his
dinner
with
a
little
digestif
.
2.000
Stück
genehmigte
nun
Berlin-Kreuzberg
-
der
Durchbruch
war
geschafft
. [G]
2,000
were
then
approved
by
the
council
in
Berlin-Kreuzberg
-
the
breakthrough
had
been
made
.
König
Ludwig
I.
genehmigte
zwar
den
Bierausschank
über
den
Kellern
,
verbot
den
Brauern
jedoch
den
Verkauf
von
Speisen
. [G]
While
King
Ludwig
I
approved
the
sale
of
beer
above
the
cellars
,
he
prohibited
the
brewers
from
selling
food
.
1994
genehmigte
die
Kommission
eine
Kapitalzuführung
des
französischen
Staats
von
76
Mio
.
EUR
an
die
Entreprise
minière
et
chimique
(
nachstehend
"EMC"
)
zur
Übertragung
an
das
Unternehmen
Mines
de
Potasses
d'Alsace
(
nachstehend
"MDPA"
)
in
Form
einer
Kapitalerhöhung
. [EU]
In
1994
,
the
Commission
approved
a
EUR
76
million
capital
injection
by
the
French
State
for
Entreprise
minière
et
chimique
(hereinafter
EMC
),
to
be
transferred
by
EMC
to
the
company
Mines
de
potasses
d'Alsace
(MDPA)
in
the
form
of
a
capital
increase
.
1996
genehmigte
die
Kommission
aus
den
gleichen
Gründen
drei
Kapitalzuführungen
des
französischen
Staats
an
EMC
in
Form
von
Kapitalerhöhungen
von
jeweils
38
Mio
.
EUR
für
die
Jahre
1995
,
1996
und
1997
,
die
an
die
MDPA
zu
übertragen
waren
. [EU]
In
1996
,
the
Commission
approved
[4]
for
the
same
reasons
,
three
capital
injections
each
of
EUR
38
million
by
the
French
State
for
EMC
for
the
years
1995
,
1996
and
1997
,
to
be
transferred
by
EMC
to
MDPA
in
the
form
of
capital
increases
.
2004
genehmigte
die
Kommission
Beihilfemaßnahmen
zur
TSE-Gefahrenabwehr
in
Rheinland-Pfalz
,
die
von
Deutschland
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
,
dem
TSE-Gemeinschaftsrahmen
und
dem
Gemeinschaftsrahmen
vom
12
.
August
2000
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
angemeldet
worden
waren
. [EU]
In
2004
the
Commission
approved
a
State
aid
scheme
to
counter
the
threat
of
TSE
in
Rhineland-Palatinate
that
was
notified
by
Germany
under
Article
107
(3)(c)
TFEU
,
the
Community
TSE
guidelines
,
and
the
Community
guidelines
for
State
aid
in
the
agriculture
sector
of
12
August
2000
[19].
32011
R
0201:
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
201/2011
der
Kommission
vom
1.
März
2011
über
das
Muster
der
Konformitätserklärung
für
genehmigte
Schienenfahrzeugtypen
ist
in
das
Abkommen
(
ABl
. L
57
vom
2.3.2011, S. 8)." [EU]
32011
R
0201:
Commission
Regulation
(EU)
No
201/2011
of
1
March
2011
on
the
model
of
declaration
of
conformity
to
an
authorised
type
of
railway
vehicle
(OJ L
57
, 2.3.2011, p. 8).'.
Ab
dem
1.
Oktober
2003
verlieren
Typgenehmigungen
für
Gasmotoren
,
die
gemäß
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
03
erteilt
wurden
,
ihre
Gültigkeit
,
es
sei
denn
,
die
Vertragspartei
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
teilt
den
anderen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
,
dass
der
genehmigte
Motortyp
die
Anforderungen
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
04
in
Übereinstimmung
mit
Absatz
12
.2.1
erfüllt
. [EU]
As
from
the
1
October
2003
,
type
approvals
granted
to
gas
engines
to
this
Regulation
as
amended
by
the
03
series
of
amendments
must
cease
to
be
valid
,
unless
the
Contracting
Party
which
granted
the
approval
notifies
the
other
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
that
the
engine
type
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
,
in
accordance
with
paragraph
12
.2.1.
above
.
Ab
dem
1.
Oktober
2006
verlieren
Typgenehmigungen
,
die
gemäß
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
04
erteilt
wurden
,
ihre
Gültigkeit
,
es
sei
denn
,
die
Vertragspartei
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
teilt
den
anderen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
,
dass
der
genehmigte
Motortyp
die
Anforderungen
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
04
in
Übereinstimmung
mit
Absatz
12
.2.2
erfüllt
. [EU]
As
from
1
October
2006
,
type
approvals
granted
to
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
must
cease
to
be
valid
,
unless
the
Contracting
Party
which
granted
the
approval
notifies
the
other
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
that
the
engine
type
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
,
in
accordance
with
paragraph
12
.2.2.
above
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
und
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
der
Absätze
12
.3.2
und
12
.3.3
verlieren
Genehmigungen
,
die
gemäß
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
03
erteilt
wurden
,
ihre
Gültigkeit
,
es
sei
denn
,
die
Vertragspartei
,
die
diese
Genehmigung
erteilt
hat
,
teilt
den
anderen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
,
dass
der
genehmigte
Motortyp
die
Anforderungen
dieser
Regelung
und
der
sie
betreffenden
Änderungsserie
04
in
Übereinstimmung
mit
Absatz
12
.2.1
erfüllt
. [EU]
With
the
exception
of
the
provisions
of
paragraphs
12
.3.2.
and
12
.3.3.,
as
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
04
series
of
amendments
,
type
approvals
granted
to
this
Regulation
as
amended
by
the
03
series
of
amendments
must
cease
to
be
valid
,
unless
the
Contracting
Party
which
granted
the
approval
notifies
the
other
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
that
the
engine
type
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
,
in
accordance
with
paragraph
12
.2.1.
above
.
Abgesehen
von
den
dort
genannten
Anforderungen
müssen
die
Jahresberichte
über
die
Gewährung
von
Umweltschutzbeihilfen
für
jede
genehmigte
Beihilferegelung
in
Bezug
auf
Großunternehmen
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Beyond
the
requirements
stipulated
in
those
provisions
,
annual
reports
for
environmental
aid
measures
must
contain
,
for
each
approved
scheme
,
the
following
information
as
regards
large
undertakings:
Agrarumweltmaßnahmen
-
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1268/1999
genehmigte
Projekte
[EU]
Agri-environmental
support
-
projects
approved
under
Regulation
(EC)
No
1268/1999
alle
für
zweckdienlich
erachteten
Arbeitsdokumente
zu
den
Stellenplänen
der
Organe
und
den
Beiträgen
,
die
die
Kommission
den
in
Artikel
208
genannten
Einrichtungen
sowie
den
Europäischen
Schulen
gewährt
;
in
diesen
Arbeitsdokumente
,
aus
denen
jeweils
der
letzte
genehmigte
Stellenplan
hervorgeht
,
sind
stets
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
any
working
document
it
considers
useful
in
connection
with
the
establishment
plans
of
the
institutions
and
the
contributions
which
the
Commission
awards
to
the
bodies
referred
to
in
Article
208
and
to
the
European
Schools
.
Any
such
working
document
,
showing
the
latest
authorised
establishment
plan
,
shall
present:
alle
in
das
Luftfahrzeug
eingebauten
lebensdauerbegrenzten
Komponenten
ordnungsgemäß
gekennzeichnet
und
erfasst
wurden
und
ihre
genehmigte
Lebensdauer
nicht
überschritten
haben
und
[EU]
all
service
life
limited
components
installed
on
the
aircraft
are
properly
identified
,
registered
and
have
not
exceeded
their
approved
service
life
limit
;
and
Als
ETOPS-Betrieb
gilt
der
von
der
Luftfahrtbehörde
genehmigte
(
ETOPS-Genehmigung
)
Betrieb
mit
zweimotorigen
Flugzeugen
jenseits
der
gemäß
OPS
1.245
Buchstabe
a
ermittelten
Entfernung
ab
einem
geeigneten
Flugplatz
. [EU]
ETOPS
operations
are
those
with
two
engine
aeroplanes
approved
by
the
Authority
(ETOPS
approval
),
to
operate
beyond
the
threshold
distance
determined
in
accordance
with
OPS
1.245 (a)
from
an
Adequate
Aerodrome
.
Als
selbstständige
Einheiten
genehmigte
Bauteile
(
Sitze
,
Trennwände
,
Gepäckablagen
usw
.) [EU]
Components
approved
as
complete
devices
(seats,
separation
walls
,
luggage
racks
,
etc
.)
Alternativ
dazu
kann
ein
Eisenbahnunternehmen
eine
genehmigte
Lokomotive
,
die
zuvor
von
einem
anderen
Eisenbahnunternehmen
auf
dem
gleichen
Netz
betrieben
wurde
,
betreiben
,
ohne
dass
eine
erneute
Genehmigung
notwendig
wäre
. [EU]
Alternatively
an
RU
may
operate
an
authorised
locomotive
previously
operated
by
another
RU
on
the
same
network
without
the
need
for
a
new
authorisation
.
Am
10
.
Mai
2007
genehmigte
die
Kommission
eine
Entscheidung
über
die
Maßnahmen
C
1/06
(
ex
NN
103/05
)
Spaniens
zugunsten
von
Chupa
Chups
. [EU]
The
Commission
adopted
a
decision
on
10
May
2007
on
the
measures
C
1/06
(ex
NN
103/05
)
implemented
by
Spain
for
Chupa
Chups
[2].
Am
12
.
November
2008
genehmigte
die
Kommission
in
der
Sache
N
528/08
eine
Notfall-Rekapitalisierung
,
bei
der
die
Niederlande
von
ING
ausgegebene
Core-Tier-1-Wertpapiere
im
Gesamtwert
von
10
Mrd
.
EUR
zeichneten
. [EU]
On
12
November
2008
the
Commission
authorised
an
emergency
recapitalisation
in
case
N
528/08
.
Am
12
.
November
2003
genehmigte
die
Überwachungsbehörde
eine
dreijährige
Übergangszeit
für
die
regional
differenzierten
Sozialversicherungsbeiträge
in
den
Zonen
3
und
4,
um
ein
sanftes
Auslaufen
des
Systems
zu
ermöglichen
.Im
Herbst
2003
verabschiedete
das
norwegische
Parlament
Änderungen
des
differenzierten
Sozialversicherungssystems
,
die
am
1.
Januar
2004
in
Kraft
traten
. [EU]
On
12
November
2003
,
the
Authority
authorised
a
3-year
transitional
period
for
the
regionally
differentiated
social
security
contributions
in
Zones
3
and
4
in
order
to
achieve
a
smooth
phasing
out
of
the
system
[12].During
the
Autumn
of
2003
,
the
Norwegian
Parliament
adopted
changes
to
the
differentiated
social
security
system
which
entered
into
force
on
1
January
2004
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GENEHMIGTE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners