A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zuwenig
zuwerfen
zuwider
zuwiderhandeln
zuwiderlaufen
zuwinken
zuzahlen
zuzeiten
zuzeln
Search for:
ä
ö
ü
ß
261 results for zuwiderlaufen
Word division: zu·wi·der·lau·fen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Beihilfen
in
Form
von
Umweltsteuerermäßigungen
oder
-befreiungen
werden
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
als
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
angesehen
,
wenn
sie
zumindest
mittelbar
eine
Verbesserung
des
Umweltschutzes
bewirken
und
dem
allgemeinen
Ziel
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
Aid
in
the
form
of
reductions
of
or
exemptions
from
environmental
taxes
will
be
considered
compatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
within
the
meaning
of
Article
61
(3)(c)
of
the
EEA
Agreement
provided
that
it
contributes
at
least
indirectly
to
an
improvement
of
the
level
of
environmental
protection
and
that
the
tax
reductions
and
exemptions
do
not
undermine
the
general
objective
pursued
.
Bekanntlich
wurde
in
den
vorausgegangenen
Untersuchungen
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Unionsinteresse
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
should
be
recalled
that
,
in
the
previous
investigations
,
the
adoption
of
measures
was
considered
not
to
be
against
the
interest
of
the
Union
.
Bekanntlich
wurde
in
der
Ausgangsuntersuchung
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Interesse
der
Union
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
should
be
recalled
that
,
in
the
original
investigation
,
the
adoption
of
measures
was
considered
not
to
be
against
the
interest
of
the
Union
.
Bekanntlich
wurde
in
der
Ausgangsuntersuchung
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Interesse
der
Union
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
should
be
recalled
that
,
in
the
original
investigation
,
the
imposition
of
measures
was
considered
not
to
be
against
the
interest
of
the
Union
.
Bekanntlich
wurde
in
der
Ausgangsuntersuchung
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Unionsinteresse
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
should
be
recalled
that
,
in
the
original
investigation
,
the
adoption
of
measures
was
considered
not
to
be
against
the
Union
interest
.
Bekanntlich
wurde
in
der
vorausgegangenen
Untersuchung
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Interesse
der
Union
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
should
be
recalled
that
,
in
the
previous
investigations
,
the
imposition
of
measures
was
not
considered
to
be
against
the
Union
interest
.
Bestimmte
Angaben
über
die
Auftragsvergabe
oder
den
Abschluss
der
Rahmenvereinbarung
müssen
jedoch
nicht
veröffentlicht
werden
,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern
,
dem
öffentlichen
Interesse
,
insbesondere
Verteidigungs-
und/oder
Sicherheitsinteressen
,
zuwiderlaufen
,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
öffentlicher
oder
privater
Wirtschaftsteilnehmer
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
ihnen
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
Certain
information
on
the
contract
award
or
the
conclusion
of
the
framework
agreement
may
be
withheld
from
publication
where
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement
or
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest
,
in
particular
defence
and/or
security
interests
,
would
harm
the
legitimate
commercial
interests
of
economic
operators
,
public
or
private
,
or
might
prejudice
fair
competition
between
them
.
Bestimmte
Anpassungen
sind
allerdings
zulässig
,
soweit
sie
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
However
certain
adjustments
are
admissible
as
long
as
they
are
in
accordance
with
the
relevant
provisions
of
the
above
Directive
.
Bitte
erläutern
Sie
,
auf
welche
Weise
die
Umweltsteuerermäßigungen
oder
-befreiungen
mittelbar
eine
Verbesserung
des
Umweltschutzes
bewirken
,
und
begründen
Sie
,
warum
die
Umweltsteuerermäßigungen
und
-befreiungen
dem
allgemeinen
Steuerziel
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
Please
explain
how
the
tax
reductions
or
exemptions
contribute
indirectly
to
an
improvement
of
the
level
of
the
environmental
protection
and
motivate
why
the
tax
reductions
and
exemptions
do
not
undermine
the
general
objective
pursued:
BT
argumentiert
ferner
,
dass
es
dem
Beihilferecht
zuwiderlaufen
würde
,
eine
Maßnahme
wie
die
staatliche
Garantie
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Gewährung
keine
Beihilfe
darstellte
,
infolge
eines
exogenen
Ereignisses
wie
der
20
Jahre
später
erfolgten
Einrichtung
eines
Rentensicherungsfonds
,
mit
dem
die
Bestimmungen
der
anfänglichen
Maßnahme
nicht
verändert
wurden
,
als
staatliche
Beihilfe
zu
bezeichnen
. [EU]
BT
also
argues
that
it
would
be
contrary
to
State
aid
law
to
characterise
as
State
aid
a
measure
such
as
the
Crown
guarantee
that
was
not
aid
at
the
time
it
was
granted
as
a
result
of
an
exogenous
event
such
as
the
creation
of
the
Pension
Protection
Fund
twenty
years
later
which
has
not
altered
the
provisions
of
the
initial
measure
.
Da
die
Verwender
die
untersuchte
Ware
nicht
nur
aus
den
betroffenen
Ländern
,
sondern
auch
aus
anderen
Quellen
beziehen
konnten
,
und
in
Anbetracht
des
geringen
Einflusses
,
den
VNS
auf
die
Kosten
der
nachlagerten
Produktion
haben
,
konnten
keine
zwingenden
Gründe
dafür
festgestellt
werden
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dem
Interesse
der
Verwender
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
Taking
into
consideration
that
users
could
obtain
the
product
under
investigation
not
only
from
the
countries
concerned
but
from
other
sources
as
well
,
and
given
the
marginal
impact
of
SSF
on
the
costs
of
downstream
products
,
no
adverse
users'
interest
of
tantamount
importance
was
established
.
Daher
ist
die
Kommission
im
vorliegenden
Fall
der
Auffassung
,
dass
die
Rückforderung
der
bis
zum
11
.
November
2005
gewährten
Beihilfen
dem
Grundsatz
des
berechtigten
Vertrauens
und
der
Rechtssicherheit
zuwiderlaufen
könnte
. [EU]
Consequently
,
in
the
present
case
the
Commission
considers
that
the
recovery
of
the
aid
granted
up
to
11
November
2005
might
run
counter
to
the
principle
of
the
protection
of
legitimate
expectations
and
legal
certainty
.
Daher
ist
die
Schlussfolgerung
vertretbar
,
dass
etwaige
Antidumpingmaßnahmen
ihrem
Interesse
nicht
zuwiderlaufen
würden
. [EU]
We
can
therefore
reasonably
provisionally
conclude
that
anti-dumping
measures
would
not
be
against
their
interest
.
Daher
sollen
Umstrukturierungsbeihilfen
grundsätzlich
nur
dann
genehmigt
werden
,
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sie
dem
EWR-Interesse
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
The
general
principle
should
therefore
be
to
allow
the
grant
of
restructuring
aid
only
in
circumstances
in
which
it
can
be
demonstrated
that
it
does
not
run
counter
to
the
EEA
interest
.
Daher
wird
in
diesem
besonderen
Fall
angesichts
der
hohen
Dumping-
und
Schadensspannen
und
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Informationen
die
Auffassung
vertreten
,
dass
es
nicht
genügend
Beweise
für
die
Schlussfolgerung
gibt
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
eindeutig
unverhältnismäßig
wäre
und
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
In
conclusion
,
in
view
of
the
high
dumping
and
injury
margins
,
it
is
considered
that
,
in
this
particular
case
,
on
the
basis
of
the
information
submitted
there
is
not
enough
evidence
to
conclude
that
the
possible
imposition
of
measures
would
be
clearly
disproportionate
and
against
the
Community
interest
.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Antidumpingzölle
dem
Interesse
der
Union
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
Therefore
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
anti-dumping
duties
are
not
against
the
Union
interest
.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
eine
Einführung
von
Maßnahmen
den
Interessen
der
Verwender
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
considered
that
users'
interests
are
not
such
as
to
prohibit
the
imposition
of
measures
.
Damit
eine
Beihilfe
allerdings
den
"Erfordernissen
der
Koordinierung
des
Verkehrs
entspricht"
,
muss
sie
notwendig
und
im
Hinblick
auf
das
verfolgte
Ziel
verhältnismäßig
sein
,
und
die
damit
einhergehende
Wettbewerbsverzerrung
darf
den
allgemeinen
Interessen
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
nicht
zuwiderlaufen
. [EU]
Nevertheless
,
for
a
given
aid
measure
to
be
considered
to
'meet
the
needs'
of
transport
coordination
,
it
has
to
be
necessary
and
proportionate
to
the
intended
objective
.
Furthermore
,
the
distortion
of
competition
which
is
inherent
in
aid
must
not
jeopardise
the
general
interests
of
the
EEA
.
Damit
würde
die
Maßnahme
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderlaufen
. [EU]
As
a
consequence
,
the
measure
would
be
against
the
Community
interest
.
Danach
sind
die
Mitgliedstaaten
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
befugt
,
soweit
die
Sendeanstalten
die
Mittel
für
die
Erbringung
ihres
öffentlich-rechtlichen
Sendeauftrags
erhalten
,
der
von
jedem
Mitgliedstaat
erteilt
,
definiert
und
ausgestaltet
wird
,
und
soweit
diese
Finanzierung
nicht
den
Handel
und
den
Wettbewerb
in
der
Gemeinschaft
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufen
würde
.
Dabei
ist
die
Erbringung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
zu
berücksichtigen
. [EU]
More
specifically
,
Member
States
have
'the
competence
[...]
to
provide
for
the
funding
of
public
service
broadcasting
insofar
as
such
funding
is
granted
to
broadcasting
organisations
for
the
fulfilment
of
the
public
service
remit
as
conferred
,
defined
and
organised
by
each
Member
State
,
and
in
so
far
as
such
funding
does
not
affect
trading
conditions
and
competition
in
the
Community
to
an
extent
which
would
be
contrary
to
the
common
interest
,
while
the
realisation
of
the
remit
of
that
public
service
shall
be
taken
into
account'
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zuwiderlaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners