DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 similar results for St. Beda
Search single words: St · Beda
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ich bin auf das leibliche Wohl meiner Gäste bedacht. I want to make sure that my guests don't go hungry.

Medienkunst bedarf immer eines technischen Know-How. [G] Media art always requires technical know-how.

Da ein Preisführerschaftsverbot im Geschäftsbereich Private Banking schwer durchzusetzen und zu überwachen ist, bedarf es anderer geeigneter Abhilfemaßnahmen zur Gewährleistung eines wirksamen Wettbewerbs, z. B. Maßnahmen zur Förderung des Markteintritts wie unter Randnummer (44) der Umstrukturierungsmitteilung beschrieben. [EU] Since a price leadership ban is difficult to implement and monitor in private banking, it is necessary to implement other suitable remedies to ensure effective competition, such as measures that favour entry, as described in point (44) of the Restructuring Communication.

Damit eine selektive Maßnahme durch die Logik eines Systems gerechtfertigt ist, bedarf es eines allgemeinen Systems, auf das sie sich bezieht. [EU] For a selective measure to be justified by the logic of a system there has to be a general system to which it relates.

Da seinerzeit Beschäftigte eines Unternehmens nicht in die Definition von "verbundenen Personen" einbezogen waren und da ein Beschäftigter keine vollständig oder teilweise befreite Person ist, bedarf es einer weiteren, gezielteren Ausnahmeregelung. [EU] Since, at the time when that derogation was granted, employees were not included within the definition of 'connected' and since an employee is not a taxable person who is totally or partially exempt, a further and more specific derogation is required.

Der dringendste Bedarf der Union an diesen Waren sollte unverzüglich zu den günstigsten Bedingungen gedeckt werden. [EU] The most urgent requirements of the Union for the products in question should be met immediately on the most favorable terms.

Der Rat hat am 23. Mai 2005 die bei den Ereignissen in Andijan im Mai erfolgte exzessive, unverhältnismäßige und unterschiedslose Anwendung von Gewalt durch die usbekischen Sicherheitskräfte aufs Schärfste verurteilt und zutiefst bedauert, dass die usbekischen Behörden der Forderung der Vereinten Nationen nach einer unabhängigen internationalen Untersuchung dieser Ereignisse nicht in angemessener Weise Folge geleistet haben. [EU] On 23 May 2005 the Council strongly condemned the excessive, disproportionate and indiscriminate use of force by the Uzbek security forces during events in Andijan in May and expressed its deep regret regarding the failure of the Uzbek authorities to respond adequately to the UN's call for an independent international inquiry into these events.

Die Hafenliste bedarf einer Aktualisierung. [EU] The list of ports needs to be updated.

Er hat zutiefst bedauert, dass die usbekischen Behörden der Forderung der Vereinten Nationen nach einer unabhängigen internationalen Untersuchung nicht in angemessener Weise Folge geleistet haben. [EU] The Council expressed its deep regret regarding the failure of the Uzbek authorities to respond adequately to the United Nations' call for an independent international inquiry.

Für eine Unterbrechung der Verjährungsfrist bedarf es keiner förmlichen Entscheidung der Kommission, im Gegensatz zu dem von den französischen Behörden vertretenen Standpunkt. [EU] Regarding the interruption of the limitation period, contrary to what the French authorities maintain there does not have to be a formal Commission decision for the period to be interrupted.

Nachdem die Behilferegelung für die Reform der beruflichen Bildung unter Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt worden ist, bedauert die Kommission feststellen zu müssen, dass die Regelung folglich ; soweit sie eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt ; rechtswidrig ist. [EU] The Commission regrets that, having been implemented, to the extent it constitutes State aid in the sense of Article 87(1), in breach of Article 88(3) of the Treaty, the aid scheme for the reform of the training institutions is consequently unlawful.

Nach Kapitel I Artikel 5 Buchstaben a und b des norwegischen MwSt.-Gesetzes sind Umsätze wie der Verkauf und die Vermietung von Immobilien, Gesundheitsdienstleistungen und gesundheitsbezogene Dienstleistungen, Sozial-, Bildungs- und Finanzdienstleistungen usw. ausgenommen. Die Anbieter dieser Gegenstände und Dienstleistungen werden für Zwecke der MwSt. als Endverbraucher behandelt, da sie die MwSt. bezahlen müssen, ohne sie bei ihren Verkäufen in Rechnung stellen zu können. [EU] Articles 5, 5a and 5b in Chapter I of the Norwegian VAT Act exempt transactions such as supply and letting of real estate, supply of health and health-related services, social services, educational services, financial services, etc. The providers of these goods and services are treated as final consumers for VAT purposes since they have to pay input tax without being able to request output tax.

Zutiefst bedauernd, dass die Regierung Sudans, die Rebellen und alle anderen bewaffneten Gruppen in Darfur ihre Verpflichtungen und die Forderungen des Sicherheitsrats nicht erfüllt haben, hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen auf der Grundlage von Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen mit seiner Resolution 1591 (2005) vom 29. März 2005 beschlossen, bestimmte zusätzliche restriktive Maßnahmen gegen Sudan zu verhängen. [EU] In its Resolution 1591 (2005) of 29 March 2005, the UN Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and deploring strongly that the Government of Sudan and rebel forces and all other armed groups in Darfur have failed to comply with their commitments and the demands of the Security Council, decided to impose certain additional restrictive measures in respect of Sudan.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners