DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
worsened
Search for:
Mini search box
 

58 results for worsened
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Im UZ verschlechterte sich die Lage noch, als sich der Wirtschaftszweig der Union nicht imstande sah, seine verlorenen Marktanteile wiederzuerlangen und die Rentabilität und andere Finanzindikatoren wie Cashflow und Kapitalrendite ihren Tiefstand erreichten. [EU] This situation worsened in the IP, when the Union industry was unable to regain its lost market share and profitability and other financial indicators such as cash flow and return on investments reached their lowest levels.

Im UZ verschlechterte sich die Lage noch, denn der Wirtschaftszweig der Union schaffte es trotz des Aufwärtstrends beim Verbrauch nicht, seine verlorenen Marktanteile wiederzuerlangen; zudem stagnierten die Rentabilität und andere Finanzindikatoren wie Cashflow und Kapitalrendite auf dem Stand von 2010 und die Beschäftigung erreichte einen Tiefststand. [EU] This situation worsened in the IP, when, despite recovering consumption, the Union industry was unable to regain its lost market share and profitability and other financial indicators such as cash flow and return on investments stagnated at the level of 2010, and employment reached its lowest level.

In der Entscheidung über die Verfahrensausdehnung wird zudem erwähnt, dass die Tatsache, dass die Arbeitnehmer an der Kapitalzuführung entsprechend dem Verhältnis ihrer Beteiligung am HSY-Aktienkapital teilnahmen, das Bestehen einer Beihilfe nicht ausschließt. [EU] In particular, the situation of HSY worsened between these dates.

In diesem Zusammenhang hält es die Kommission ferner für angebracht, daran zu erinnern, dass sich die finanzielle Lage Alitalias seit 1997 verschlechtert hat und seit 2001 sehr ernst ist, wie es aus der Darlegung der finanziellen Lage des Unternehmens in den genannten Entscheidungen bzw. Beschlüssen der Kommission vom 18. Juli 2001, 20. Juli 2004 und 7. Juni 2005 (siehe Erwägungsgrund 47) auch hervorgeht. [EU] In this context, the Commission also considers it appropriate to point out that Alitalia's financial situation has worsened since 1997 and been very precarious since 2001, as demonstrated by the description of the company's financial situation in the Commission Decisions of 18 July 2001, 20 July 2004 and 7 June 2005 (previously cited, see recital 47 above).

In diesem Zusammenhang hat das lettische Parlament am 12. Dezember 2008 ein wirtschaftliches Stabilisierungs- und Wachstumsförderungsprogramm verabschiedet, mit dem das inländische und internationale Vertrauen in das Finanzsystem aufrechterhalten werden dürfte, und das direkt und indirekt dazu beitragen dürfte, die verschlechterte Kostenwettbewerbsfähigkeit sowie durch Senkungen der Lohnkosten der öffentlichen Hand als zentraler Bestandteil einer deutlich strengeren Haushaltspolitik den Inflationsdruck aufzuhalten und umzukehren. Es ist geeignet, das Wachstumspotenzial der Wirtschaft durch eine Reihe von Strukturreformen zu stärken. [EU] In this context, on 12 December 2008 the Latvian Parliament adopted an Economic Stabilisation and Growth Revival Programme, which should help maintain domestic and international confidence in the financial system, contribute directly and indirectly to arresting and reversing the worsened cost competitiveness and inflationary pressures by reductions in public sector wage costs as a centrepiece of a much tighter fiscal stance, and strengthen the economy's growth potential by a range of structural reforms.

Infolgedessen verschlechterten sich die Lage von ARP als Gläubiger sowie ihre Aussichten auf eine vollständige Beitreibung ihrer Forderungen. [EU] Consequently, the IDA's situation as a creditor worsened considerably, as did the prospects for recovering its claims in full.

Motortechnische Maßnahmen müssen unter allen Motorbetriebsbedingungen wirksam sein, um sicherzustellen, dass es auch ohne Abgasnachbehandlungseinrichtungen zu keiner Verschlechterung der Emissionswerte unter tatsächlichen Betriebsbedingungen kommt. [EU] Any engine measure must be applicable to all engine working conditions to ensure that, in the absence of aftertreatment devices, emission levels in real life driving conditions are not worsened.

Norwegen kam zu dem Schluss, dass eine dreijährige Übergangsfrist im Vergleich zu einer zweijährigen Übergangsfrist die Anzahl der Firmenschließungen oder notwendigen Produktionsrücknahmen aufgrund der Erhöhung des Abgabensatzes verringern und daher das Risiko einer wesentlich verschlechterten Beschäftigungssituation, erhöhter Abwanderung und steigender Arbeitslosenzahlen senken würde. [EU] The Norwegian authorities concluded that a three-year transitional period compared to a two year period, would reduce the number of closures or necessary downscaling of production resulting from the increase of the contribution rate and, hence, reduce the risk of a substantially worsened employment situation, increased depopulation and rise in unemployment.

Obwohl die Einfuhren aus der VR China, die nicht zu Dumpingpreisen abgesetzt wurden, höchstwahrscheinlich auch zu den schlechteren Ergebnissen der Gemeinschaftshersteller beigetragen haben, konnten Absatzentwicklung, Absatzvolumen, Marktanteil und Preisniveau dieser Einfuhren den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht entkräften. [EU] Although the imports from the PRC not sold at dumping prices in all likelihood contributed to the worsened performance of the Community producers, their development, their volume and market share and price level was not such as to break the causal link between the dumped imports and the injurious situation of the Community industry.

So haben sich insbesondere die Zinssätze aller fälligen Anleihen erhöht, hat sich der Wechselkurs negativ entwickelt und scheinen sich die mittelfristigen Wachstumsprognosen seit Veröffentlichung der Herbstprognose 2011 am 10. November 2011 verschlechtert zu haben. [EU] In particular, interest rates for all maturities have increased, the exchange rate has weakened, and the medium-term economic outlook seems to have worsened since the 2011 autumn forecast was published on 10 November 2011.

Somit stellte der Rückgang ab 2002 lediglich eine Verschlechterung einer bereits nicht zufrieden stellenden Ausgangslage dar. [EU] Thus, the deterioration since 2002 only worsened an already unsatisfactory situation.

Spanien legt Statistiken vor, die eine weitere Verschlechterung der Wirtschafts- und Arbeitsmarktlage seit Mitte 2011 - mit historischen Höchstständen der (Jugend-) Arbeitslosigkeit - belegen; in Wirtschaftsprognosen wird von einem Rückgang des BIP in den Jahren 2012 und 2013 sowie von einem weiteren Anstieg der Arbeitslosigkeit ausgegangen. [EU] Spain provides statistical evidence indicating that the economic and labour market situation has further worsened since mid-2011, leading to record levels in unemployment and youth unemployment, and that the economic forecasts point to a contraction of the GDP in 2012 and 2013 and a further increase of unemployment.

Trotz der Bemühungen zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit verschlechterte sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft erheblich im Laufe des UZ. [EU] Notwithstanding the effort deployed to become more competitive the financial situation of the Community industry significantly worsened during the IP.

Wegen des erheblichen Rückgangs von Rentabilität und Cashflow verschlechterten sich die Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten des Antragstellers im Bezugszeitraum beträchtlich. [EU] As a result of the deterioration in profitability and cash flow, the applicant's ability to raise capital has worsened significantly during the period under consideration.

Wegen des Rückgangs der Rentabilität und des Cashflows verschlechterten sich die Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten der Antragsteller im Bezugszeitraum beträchtlich. [EU] As a result of the deterioration in profitability and cash flow, the applicants' ability to raise capital has worsened significantly during the period under consideration.

Wie bereits unter den Randnummern 108 und 109 festgestellt, trat im UZ eine plötzliche und dramatische Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ein, von dem in den Jahren vor dem UZ noch gemischte Signale ausgingen. [EU] However, as noted in recitals 108 and 109, the situation of the Community industry, which was still showing mixed signals in the years preceding the IP, suddenly and dramatically worsened during the IP.

Zwar könnten Eigenverbrauch und Ausfuhrleistung in gewissem Umfang an der Verschlechterung der Geschäftsergebnisse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft mit schuld sein, aber ihre Entwicklung kann den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht aufheben. [EU] Although captive use and export performance might have to a certain extent contributed to the worsened performance of the Community industry, their development was not such as to break the causal link between the dumped imports and the injurious situation of the Community industry.

Zwischen 2002 und 2003 verschlechterte sich die Lage der Gemeinschaftshersteller erheblich. [EU] Between 2002 and 2003, the position of the Community producers worsened considerably.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners