A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schrumpeln
Schrumpf-Presssitz
Schrumpfband
Schrumpfblase
Schrumpfen
Schrumpffolie
Schrumpffolienpackung
Schrumpffolienverpackung
Schrumpffolienverpackungsmaschine
Search for:
ä
ö
ü
ß
48 results for
schrumpfen
Word division: schrump·fen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Der
Markt
würde
nach
dieser
neuen
Marktdefinition
in
dem
betreffenden
Zeitraum
im
Sinne
von
Ziffer
3.4
des
multisektoralen
Beihilferahmens
1998
nicht
schrumpfen
und
daher
müsste
eine
ungekürzte
Beihilfeintensität
von
35
%
genehmigt
werden
. [EU]
Using
this
new
market
definition
,
the
relevant
market
would
not
be
in
decline
during
the
period
concerned
(see
point
3.4
of
the
1998
multisectoral
aid
framework
)
and
so
the
full
aid
intensity
of
35%
would
have
to
be
approved
.
Deutschland
hatte
anfangs
Studien
vorgelegt
,
aus
denen
hervorging
,
dass
dieser
Markt
nicht
im
Schrumpfen
begriffen
war
. [EU]
Germany
initially
provided
studies
which
showed
that
this
market
was
not
in
decline
.
Die
EU
ist
Nettoimporteur
für
Dieselkraftstoff
und
Benzinexporteur
(
vor
allem
in
die
USA
,
deren
Markt
voraussichtlich
schrumpfen
wird
). [EU]
The
EU
is
a
net
importer
of
diesel
and
an
exporter
of
gasoline
(mainly
to
the
US
market
which
is
expected
to
shrink
).
Die
Proben
bestimmter
Gemische
mit
hohem
Gehalt
an
Polychlorid
schrumpfen
beim
Trocknen
beträchtlich
,
was
die
Beseitigung
des
Polychlorids
durch
das
Lösungsmittel
erschwert
. [EU]
With
certain
mixtures
having
a
high
chlorofibre
content
there
may
be
substantial
shrinkage
of
the
specimen
during
the
drying
procedure
,
as
a
result
of
which
the
dissolution
of
chlorofibre
by
the
solvent
is
retarded
.
Diese
Reserve
wird
zu
Beginn
der
Umstrukturierungsphase
am
höchsten
sein
und
dann
nach
und
nach
schrumpfen
. [EU]
That
reserve
is
greatest
at
the
beginning
of
the
restructuring
period
and
will
gradually
decrease
over
time
.
Dieser
Marktanteil
wird
nach
Eingang
eines
Auftrags
der
SNCF
für
ein
Konsortium
Alstom-Siemens
Anfang
2004
deutlich
schrumpfen
. [EU]
This
market
share
will
have
reduced
significantly
after
a
EUR
800
million
contract
for
SNCF
was
won
in
early
2004
by
a
consortium
of
Alstom
and
Siemens
.
Die
wirtschaftlichen
Ergebnisse
der
letzten
zehn
Jahren
beweisen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
strukturell
überlebensfähig
ist:
Trotz
eines
andauernden
unfairen
Wettbewerbs
durch
die
Einfuhren
gedumpter
Ware
,
konnte
er
das
Schrumpfen
seines
Marktanteils
verlangsamen
. [EU]
The
Community
industry
has
actually
proven
to
be
structurally
viable
through
its
economic
results
in
the
last
decade:
despite
recurring
unfair
competition
from
the
imports
of
dumped
products
,
it
has
been
able
to
slow
down
its
loss
of
market
shares
.
Durch
eine
Verringerung
der
Gesamtaktiva
würde
die
Ertragsgrundlage
der
BAWAG-PSK
deutlich
schrumpfen
. [EU]
Decreasing
the
total
assets
would
considerably
decrease
the
income
basis
of
BAWAG-PSK
.
Ein
gängiges
Argument
der
Einführer
war
die
Sorge
,
dass
sich
durch
Maßnahmen
die
Einfuhrpreise
erhöhen
würden
und
ihr
Geschäft
(
zum
Teil
)
schrumpfen
würde
,
was
sich
allgemein
negativ
auf
sie
auswirken
würde
, u. a.
auf
ihre
Gewinnspanne
und
Rentabilität
. [EU]
A
common
concern
of
the
importers
was
that
measures
would
entail
import
price
increases
, a (partial)
shrinkage
of
their
business
and
thus
a
negative
impact
on
them
in
general
in
terms
of
margins
and
profitability
,
inter
alia
.
Ferner
habe
die
Papierindustrie
mit
großen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
und
würde
vor
allem
aufgrund
des
Vormarsches
der
elektronischen
Medien
schrumpfen
. [EU]
Furthermore
,
they
claimed
that
the
paper
industry
had
to
face
important
difficulties
and
is
shrinking
,
due
to
a
large
part
,
to
the
raise
of
the
electronic
media
.
Ferner
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
ein
Verschwinden
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auch
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
nachgelagerte
Industrie
hätte
,
da
die
Zahl
ihrer
Anbieter
erheblich
schrumpfen
würde
. [EU]
It
has
also
to
be
considered
that
if
the
Community
industry
disappears
,
there
will
also
be
a
negative
impact
on
the
downstream
industry
,
since
the
latter
will
see
a
significant
reduction
in
its
choice
of
suppliers
.
Graue
Gewebe
wurden
tatsächlich
als
eine
andere
Ware
eingestuft
,
doch
kann
der
Warentyp
"Band"
nicht
als
graues
Gewebe
betrachtet
werden
,
da
sich
an
den
Webvorgang
noch
mehrere
Nachbehandlungen
anschließen
,
wie
Kalandrieren
(
vgl
.
Randnummer
42
),
Spannen
(
Wärmebehandlung
,
um
ein
mögliches
Schrumpfen
des
Gewebes
zu
vermeiden
)
sowie
Entschlichten
(
Waschvorgang
,
um
das
vor
dem
Webvorgang
aufgebrachte
Schlichtemittel
zu
entfernen
). [EU]
Grey
fabric
was
indeed
considered
a
different
product
than
PFF
but
'tape'
grade
cannot
be
considered
as
grey
fabric
as
several
finishing
operations
are
applied
after
weaving
,
such
as
calendering
(explained
in
recital
42
)
and
stentering
(a
heating
operation
to
prevent
shrinkage
of
the
fabric
)
and
also
deseizing
(a
washing
operation
to
eliminate
the
strengthening
agent
added
to
the
yarn
before
weaving
).
Im
Basis-Szenario
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
BIP
auf
ihren
wichtigsten
Märkten
2009
und
2010
zunächst
schrumpfen
und
sich
dann
2011
relativ
rasch
wieder
erholen
wird
. [EU]
In
the
base
case
,
it
is
assumed
that
GDP
will
contract
in
its
main
markets
in
the
period
2009-2010
followed
by
a
relatively
quick
recovery
in
2011
.
Im
Bezugszeitraum
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
einen
spürbaren
Rückgang
seiner
Verkaufsmenge
um
29
%
und
somit
ein
Schrumpfen
seiner
Marktanteile
von
51
,1 %
auf
39
,2 %
zu
verzeichnen
,
was
einem
Verlust
von
beinahe
12
Prozentpunkten
entspricht
. [EU]
During
the
period
considered
,
the
Union
industry
faced
a
significant
drop
of
29
%
in
its
sales
volume
and
consequently
lost
market
share
from
51
,1 %
to
39
,2 % -
almost
12
percentage
points
.
Im
Bezugszeitraum
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
einen
spürbaren
Rückgang
seiner
Verkaufsmenge
um
29
%
und
somit
ein
Schrumpfen
seiner
Marktanteile
von
51
,1 %
auf
39
,2 %
zu
verzeichnen
,
was
einem
Verlust
von
beinahe
12
Prozentpunkten
entspricht
. [EU]
During
the
period
considered
,
the
Union
industry
faced
a
significant
drop
of
29
%
in
their
sales
volume
and
consequently
lost
market
share
from
51
,1 %
to
39
,2 %,
almost
12
percentage
points
.
Laut
Herbstprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
dürfte
das
BIP
2009
um
2,9 %
schrumpfen
und
2010
um
0,6 %
wachsen
. [EU]
In
the
Commission
services'
autumn
2009
forecast
,
GDP
is
projected
to
decrease
by
2,9 %
in
2009
and
to
expand
by
0,6 %
in
2010
.
Laut
Herbstprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
dürfte
das
BIP
2009
um
4,5 %
schrumpfen
und
2010
lediglich
um
¼ %
wachsen
. [EU]
In
the
Commission
services'
2009
autumn
forecast
GDP
is
expected
to
contract
by
4,5 %
in
2009
and
to
grow
by
only
¼ %
in
2010
.
Nach
der
Entwicklung
der
Einfuhren
im
Bereich
dieser
Schuhwaren
zu
urteilen
,
könnte
die
2005
erfolgte
Abschaffung
der
Kontingente
kurzfristig
zu
einer
Verdoppelung
der
Einfuhren
führen
,
wodurch
der
Marktanteil
der
Schuhindustrie
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
um
6 %
schrumpfen
und
17000
Arbeitsplätze
verloren
gehen
würden
. [EU]
On
the
basis
of
recent
trends
in
imports
of
footwear
,
the
result
of
the
2005
removal
of
quotas
could
lead
to
a
doubling
in
imports
in
the
short
term
,
with
a
likely
consequent
loss
in
market
share
for
the
Community
industry
of
6 %
and
a
loss
of
17000
jobs
.
Nach
der
Frühjahrsprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
wird
Lettland
2009
ein
deutlich
negatives
reales
BIP-Wachstum
verzeichnen
, d. h.
eine
Schrumpfung
der
Wirtschaftsleistung
um
13
,1 %,
nach
4,6 %
im
Jahr
2008
;
jüngeren
Indikatoren
zufolge
könnte
die
Wirtschaft
2009
sogar
um
18
%
schrumpfen
. [EU]
According
to
the
Commission
services′
;
spring
2009
forecast
,
real
GDP
growth
in
Latvia
is
projected
to
be
strongly
negative
in
2009
,
with
output
13
,1 %
after
falling
by
4,6 %
in
2008
;
more
recent
indicators
point
to
an
even
larger
contraction
in
2009
,
of
the
order
of
18
%.
Nach
der
Herbstprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
wird
das
reale
BIP
2009
um
5,8 %
schrumpfen
. [EU]
The
Commission
services'
2009
autumn
forecast
projects
real
GDP
to
contract
by
5,8 %
in
2009
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schrumpfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners