A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Interpunktion
Interpunktionszeichen
Interregnum
Interrogativ...
Interrupt
Intersextypus
Intersexueller
Interstadial
Interstitialraum
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
interrupt
|
interrupt
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
(
Dies
ist
anhand
der
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
10
Änderungsserie
02
nachzuweisen
.) 5.1.1.5.
Durch
ein
Störmeldungssignal
kann
das
Soll-Wertsignal
in
der
Steuer-Übertragungseinrichtung
kurzzeitig
(<
10
ms
)
unterbrochen
werden
,
sofern
die
Bremswirkung
dadurch
nicht
verringert
wird
. [EU]
A
failure
detection
signal
may
interrupt
momentarily
(<
10
ms
)
the
demand
signal
in
the
control
transmission
,
provided
that
the
braking
performance
is
thereby
not
reduced
.
Die
Unterabsätze
1
und
2
berühren
nicht
das
Recht
der
zuständigen
Behörden
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
,
nach
dem
in
diesem
Mitgliedstaat
geltenden
Recht
Maßnahmen
zur
Hemmung
,
Unterbrechung
oder
Verlängerung
der
Verjährungsfrist
zu
ergreifen
. [EU]
The
first
and
second
subparagraphs
shall
not
affect
the
right
of
the
competent
authorities
in
the
applicant
Member
State
to
take
measures
to
suspend
,
interrupt
or
prolong
the
period
of
limitation
in
accordance
with
the
laws
in
force
in
that
Member
State
.
Die
Verjährung
der
Befugnis
zur
Festsetzung
von
Geldbußen
wird
durch
jede
auf
Ermittlung
oder
Verfolgung
des
Verstoßes
gegen
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
gerichtete
Handlung
der
ESMA
unterbrochen
. [EU]
Any
action
taken
by
ESMA
for
the
purpose
of
the
investigating
or
proceedings
in
respect
of
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
shall
interrupt
the
limitation
period
for
the
imposition
of
fines
.
;
die
Verjährungsfrist
für
die
in
dem/den
zugestellten
Dokument(
en
) genannte(n) Forderung(
en
)
zu
unterbrechen
. [EU]
;
to
interrupt
the
period
of
limitation
with
regard
to
the
claim
(s)
mentioned
in
the
notified
document
(s),
Durch
solche
Regelungen
sollte
gesichert
werden
,
dass
Forscher
,
die
im
Laufe
ihres
Lebens
ihren
Arbeitsplatz
wechseln
oder
ihre
Laufbahn
unterbrechen
,
nicht
einen
ungebührenden
Verlust
ihrer
Sozialversicherungsansprüche
hinnehmen
müssen
. [EU]
Such
regimes
should
guarantee
that
researchers
who
,
in
the
course
of
their
lives
,
change
jobs
or
interrupt
their
careers
do
not
unduly
suffer
a
loss
of
social
security
rights
.
Eine
Unterbrechung
der
Prüfung
kann
erforderlich
sein
,
wenn
die
Testanlage
aufgrund
eines
Stromausfalls
oder
des
Ausfalls
eines
Bauteils
nicht
mehr
ordnungsgemäß
betrieben
werden
kann
. [EU]
It
may
be
necessary
to
interrupt
the
test
if
the
test
plant
can
no
longer
be
operated
properly
due
to
power
failure
or
the
malfunction
of
a
subassembly
.
Es
ist
festzulegen
,
unter
welchen
Umständen
und
Bedingungen
ein
Mitgliedstaat
die
Fahrt
eines
Schiffes
unterbrechen
kann
. [EU]
It
is
necessary
to
establish
under
what
circumstances
and
on
what
conditions
Member
States
may
interrupt
the
passage
of
a
vessel
.
Ferner
habe
es
nach
der
Auffassung
Deutschlands
keine
Unterbrechung
der
Frist
gemäß
Artikel
15
Absatz
2
Satz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
;
659/1999
gegeben
.
Demzufolge
könne
die
Frist
nur
durch
Maßnahmen
der
Kommission
unterbrochen
werden
. [EU]
Moreover
,
in
Germany's
view
,
the
limitation
period
had
not
been
interrupt
ed
pursuant
to
the
second
sentence
of
Article
15
(2)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
,
which
states
that
only
action
taken
by
the
Commission
can
interrupt
the
period
.
Gemäß
den
Artikeln
91
und
92
unterbricht
die
Kommission
bei
Mängeln
in
den
einzelstaatlichen
Verwaltungs-
und
Kontrollsystemen
die
Zahlungsfrist
oder
setzt
die
Zahlungen
ganz
oder
teilweise
aus
,
und
nimmt
alle
anderen
erforderlichen
finanziellen
Berichtigungen
nach
den
Verfahren
der
Artikel
100
und
101
vor
. [EU]
The
Commission
shall
interrupt
the
payment
deadline
or
suspend
all
or
part
of
payments
in
accordance
with
Articles
91
and
92
if
the
national
management
and
control
systems
fail
,
and
shall
apply
any
other
financial
correction
required
,
in
accordance
with
the
procedures
described
in
Articles
100
and
101
.
Gut:
Der
Fahrer
kann
die
Eingabe
einer
Telefonnummer
unterbrechen
,
sich
mehrere
Sekunden
auf
das
Verkehrsgeschehen
konzentrieren
und
dann
die
Nummer
vervollständigen
. [EU]
Good:
The
driver
can
interrupt
entering
a
phone
number
,
look
for
several
seconds
at
the
road
scene
and
then
complete
the
partly
entered
number
.
Im
Falle
eines
Unfalls
muss
das
unmittelbar
am
oder
im
Behälter
angebrachte
automatische
Absperrventil
den
Gasfluss
aus
dem
Behälter
unterbrechen
. [EU]
In
the
event
of
an
accident
,
the
automatic
shut-off
valve
mounted
directly
on
or
within
the
container
shall
interrupt
the
flow
of
gas
from
the
container
.
Im
Urteil
"Scott"
stellte
das
Gericht
erster
Instanz
fest
,
dass
ein
vor
dem
Inkrafttreten
der
genannten
Verordnung
erfolgtes
Ersuchen
der
Kommission
um
Auskünfte
bezüglich
einer
genau
definierten
möglichen
Beihilfemaßnahme
zwar
zu
diesem
Zeitpunkt
nicht
die
Zehnjahresfrist
unterbrechen
konnte
,
ihm
aber
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
,
wenn
die
Kommission
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
ihre
Befugnisse
zur
Rückforderung
der
fragliche
Beihilfe
ausübt
. [EU]
In
Scott
the
Court
of
First
Instance
ruled
that
,
although
a
request
made
by
the
Commission
prior
to
the
entry
into
force
of
the
Regulation
for
information
concerning
a
clearly
defined
possible
aid
measure
could
not
possibly
interrupt
the
ten-year
period
at
that
time
,
such
an
effect
could
be
attributed
to
it
if
the
Commission
exercises
its
powers
to
recover
the
aid
in
question
following
the
entry
into
force
of
the
Regulation
.
Im
vorliegenden
Fall
waren
die
diversen
Maßnahmen
der
Kommission
,
insbesondere
die
verschiedenen
Auskunftsersuchen
,
die
die
LBB
betreffen
und
in
jedem
Falle
das
Auskunftsersuchen
vom
September
1999
,
ausreichend
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
. [EU]
In
the
present
case
,
the
various
steps
taken
by
the
Commission
,
in
particular
its
various
requests
for
information
referring
to
LBB
,
and
at
any
rate
its
request
of
September
1999
,
suffice
to
interrupt
the
limitation
period
.
Jede
Maßnahme
der
Agentur
oder
der
Kommission
im
Zusammenhang
mit
der
Untersuchung
eines
Verstoßes
oder
mit
einem
Verstoßverfahren
führt
zu
einer
Unterbrechung
der
in
Absatz
1
genannten
Verjährungsfristen
. [EU]
Any
action
taken
by
the
Agency
or
the
Commission
for
the
purpose
of
the
investigation
or
infringement
procedure
shall
interrupt
the
limitation
periods
laid
down
in
paragraph
1.
Jede
Maßnahme
der
Kommission
oder
der
Agentur
im
Zusammenhang
mit
der
Untersuchung
eines
Verstoßes
oder
mit
einem
Verstoßverfahren
führt
zu
einer
Unterbrechung
der
in
Absatz
1
genannten
Verjährungsfristen
. [EU]
Any
action
taken
by
the
Commission
or
the
Agency
for
the
purpose
of
the
investigation
or
non-compliance
procedure
shall
interrupt
the
limitation
periods
provided
for
in
paragraph
1.
Jede
Maßnahme
,
die
die
EFTA-Überwachungsbehörde
oder
ein
EFTA-Staat
auf
Antrag
der
EFTA-Überwachungsbehörde
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
. [EU]
Any
action
taken
by
the
EFTA
Surveillance
Authority
or
by
the
EFTA
State
,
acting
at
the
request
of
the
EFTA
Surveillance
Authority
,
with
regard
to
the
unlawful
aid
shall
interrupt
the
limitation
period
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
auf
Antrag
der
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
. [EU]
Any
action
taken
by
the
Commission
or
by
a
Member
State
,
acting
at
the
request
of
the
Commission
,
with
regard
to
the
unlawful
aid
shall
interrupt
the
limitation
period
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
auf
Antrag
der
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
.
Nach
jeder
Unterbrechung
läuft
die
Frist
von
neuem
an
. [EU]
Any
action
taken
by
the
Commission
or
by
a
Member
State
,
acting
at
the
request
of
the
Commission
,
with
regard
to
the
unlawful
aid
shall
interrupt
the
limitation
period
and
each
interrupt
ion
shall
start
time
running
afresh
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
auf
Antrag
der
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
unterbricht
die
Frist
,
nach
jeder
Unterbrechung
läuft
die
Frist
von
neuem
an
. [EU]
However
,
any
action
taken
by
the
Commission
or
by
a
Member
State
,
acting
at
the
request
of
the
Commission
,
with
regard
to
the
unlawful
aid
shall
interrupt
the
limitation
period
.
Each
interrupt
ion
shall
start
time
running
afresh
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Überwachungsbehörde
,
die
Kommission
oder
ein
EFTA-Staat
auf
Antrag
der
Überwachungsbehörde
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
bewirkt
eine
Unterbrechung
der
Verjährungsfrist
. [EU]
Any
action
taken
by
the
Authority
or
the
Commission
[22]
or
by
an
EFTA
State
,
acting
at
the
request
of
the
Authority
,
with
regard
to
the
unlawful
aid
,
shall
interrupt
the
limitation
period
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "interrupt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners