A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
chocolate-covered soft marshmallow
chocolate-vented tyrant
chocolates
chocolo
choice
choice articles
choice investment
choice of answers
choice of colours
Search for:
ä
ö
ü
ß
1760 results for
choice
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Letztlich
ist
es
deine
Entscheidung
.
So
,
you
pays
your
money
and
you
takes
your
choice
.
[prov.]
Als
sich
die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
in
den
siebziger
Jahren
verschlechterten
,
blieb
nur
die
Alternative
zwischen
Rückkehr
oder
Eingliederung
. [G]
When
the
economy
took
a
turn
for
the
worse
in
the
'70s
,
they
were
left
with
a
choice
between
return
and
integration
.
Alternativen
dazu
sind
die
"gemeinnützige
GmbH"
,
wie
man
sie
für
Düsseldorfs
Kultureinrichtungen
bereits
praktiziert
,
oder
der
"kommunale
Eigenbetrieb"
,
der
seit
1995
die
Kultureinrichtungen
in
Dortmund
lenkt
. [G]
An
alternative
is
the
transformation
into
a
public-benefit
limited
liability
company
,
an
option
various
cultural
institutions
in
Düsseldorf
have
already
chosen
,
or
the
setup
of
an
enterprise
run
independently
by
the
municipality
itself
, a
choice
that
the
cultural
institutions
in
Dortmund
made
in
1995
.
Am
Ende
wird
alles
digital
.
Ökonomie
und
Inhalt
bestimmen
dabei
oftmals
die
Wahl
des
Mediums
. [G]
The
price
and
the
contents
often
determine
the
choice
of
medium
.
Auch
wenn
Chemnitz
damals
nicht
die
erste
Wahl
gewesen
ist
-
Eisenhüttenstadt
und
Leipzig
waren
die
Wunschkandidaten
-,
so
traf
die
Umbenennung
die
Stadt
doch
nicht
von
ungefähr
. [G]
Even
though
Chemnitz
hadn't
even
been
first
choice
at
the
time
-
Eisenhüttenstadt
and
Leipzig
had
been
the
favourites
-
it
hadn't
been
pure
chance
that
the
city
had
been
awarded
its
new
name
.
Bei
100
verschiedenen
Gärten
in
und
um
München
hat
man
die
Qual
der
Wahl
. [G]
With
100
beer
gardens
in
and
around
Munich
,
the
choice
is
enormous
.
"Bei
der
Eröffnung
des
Orange-Stores
im
Februar
war
Berlin
die
erste
Wahl
noch
vor
London"
,
sagt
Michael
Iding
,
Showroom-Leiter
in
Berlin
. [G]
"When
we
opened
the
Orange
store
in
February
,
Berlin
was
the
first
choice
even
ahead
of
London"
,
says
Michael
Iding
,
showroom
manager
in
Berlin
.
Dabei
fällt
die
Wahl
,
wie
die
Musikwissenschaftler
Reinhard
Kopiez
und
Guido
Brink
herausgefunden
haben
,
stets
auf
klare
,
simpel
strukturierte
Melodien
,
die
sich
auf
einfache
Prinzipien
reduzieren
lassen
. [G]
Musicologists
Reinhard
Kopiez
and
Guido
Brink
discovered
that
the
preferred
choice
of
melody
is
one
that
is
clear
and
uncomplicated
in
structure
,
which
allows
it
to
be
broken
down
into
simple
elements
.
Dabei
ist
in
der
Wahl
der
Themen
eine
Vorliebe
für
den
Orient
und
die
asiatische
Kultur
unübersehbar
. [G]
A
penchant
for
oriental
and
Asian
culture
is
unmistakable
in
her
choice
of
subjects
.
Damals
bedeutete
die
Entscheidung
für
den
Regisseur
Ostermeier
und
die
Choreografin
Waltz
trotzdem
ein
extremes
Wagnis
. [G]
At
the
time
,
however
,
the
choice
of
Ostermeier
as
general
director
and
Waltz
as
choreographer
meant
taking
a
big
risk
.
Das
Folgeprojekt
Aki
Takase
plays
Fats
Waller
wurde
zu
einem
internationalen
Erfolg
und
erhielt
den
Jahrespreis
der
deutschen
Schallplattenkritik
2004
. [G]
The
follow-up
project
Aki
Takase
plays
Fats
Waller
was
an
international
success
and
awarded
the
German
CD
Critics
Choice
of
the
Year
in
2004
(Jahrespreis
der
deutschen
Schallplattenkritik
2004
).
Das
frei
gewählte
oder
durch
äußere
Umstände
erzwungene
"Zuhause"
eines
jeden
Filmschaffenden
hat
enormen
Einfluss
auf
das
jeweils
nächste
Projekt
. [G]
The
sense
of
being
"at
home"
,
whether
by
choice
or
by
circumstance
,
can
have
an
enormous
influence
on
the
path
of
a
filmmaker's
project
.
Da
Stiftungen
hohe
Geldsummen
als
Grundlage
erfordern
(
eine
Stiftung
des
privaten
Rechts
erfordert
z.B.
ein
Stiftungskapital
von
einer
halben
Million
Euro
),
ist
diese
Rechtsform
für
Städte
,
die
kurz
vor
der
Pleite
stehen
,
kein
leichtes
Lösungsmodell
. [G]
As
foundations
require
large
amounts
of
basic
capital
(for
instance
, a
foundation
under
private
law
requires
half
a
million
euro
in
trust
capital
),
this
legal
for
m
is
not
an
easy
choice
for
cities
facing
bankruptcy
.
Den
multilingualen
Pionieren
"Microphone
Mafia"
aus
Köln
blieb
nach
Achtungserfolgen
1994
nur
der
Weg
zurück
in
den
Szene-Underground
. [G]
The
multilingual
pioneers
"Microphone
Mafia"
from
Cologne
had
no
choice
but
to
return
to
the
underground
scene
after
their
initial
successes
.
Den
multilingualen
Pionieren
Microphone
Mafia
aus
Köln
blieb
nach
Achtungserfolgen
1994
nur
der
Weg
zurück
in
den
Szene-Underground
. [G]
The
multilingual
pioneers
Microphone
Mafia
from
Cologne
had
no
choice
but
to
return
to
the
underground
scene
after
their
initial
successes
in
1994
.
Denn
bei
der
Alternative
zwischen
aktiver
Sterbehilfe
einerseits
und
Schmerztherapie
und
Hospizarbeit
andererseits
,
sinkt
diese
Zahl
auf
35
Prozent
(
Deutsche
Hospiz
Stiftung
). [G]
When
presented
with
a
choice
of
active
assisted
dying
on
the
one
hand
and
palliative
and
hospice
care
on
the
other
,
the
figure
drops
to
35
per
cent
(German
Hospice
Foundation
).
Denn
die
unterschiedlichen
Entstehungsbedingungen
und
Publikationskontexte
der
Kunst
in
beiden
Teilen
Deutschlands
hatten
wesentlichen
Einfluss
auf
die
Etablierung
unterschiedlicher
Formensprachen
und
auch
die
Themenwahl
der
Arbeiten
. [G]
For
the
different
underlying
conditions
and
contexts
in
which
art
was
created
and
made
public
in
the
two
halves
of
Germany
had
a
crucial
influence
on
the
establishment
of
different
vocabularies
of
form
as
on
the
choice
of
artistic
subjects
.
Der
veränderte
Blickwinkel
auf
diese
barbarische
Zeit
hat
dem
Film
Rosenstrasse
von
Margarethe
von
Trotta
keineswegs
größere
Zustimmung
eingebracht
-
als
läge
über
dieser
Zeit
eine
heilige
Weihe
,
die
jede
subjektiv
unternommene
Annäherung
verbieten
würde
. [G]
Margarethe
von
Trotta's
choice
to
take
a
different
view
on
this
barbaric
epoch
in
Rosenstrasse
hardly
benefited
her
.
It
depicts
the
time
period
as
sacred
and
not
in
need
of
subjective
introspection
.
Die
Frage
des
Produktions-
und
Trägermediums
gerät
ebenfalls
mehr
und
mehr
in
den
Hintergrund:
Film
,
Video
,
Animation
oder
Grafik
.
Am
Ende
wird
alles
digital
.
Ökonomie
und
Inhalt
bestimmen
oftmals
die
Wahl
des
Mediums
. [G]
The
question
of
the
production
and
carrier
medium
is
also
becoming
less
and
less
significant:
film
,
video
,
animation
and
graphics
will
ultimately
all
be
digital
.
The
price
and
the
contents
often
determine
the
choice
of
medium
.
Diese
Mischung
aus
studentischem
Laisser-faire
und
(
bildungs-
)bürgerlicher
Tradition
machen
die
hohe
Lebensqualität
aus
,
die
auch
der
Schriftsteller
und
Wahl-Münsteraner
Burkhard
Spinnen
zu
schätzen
weiß
. [G]
This
mixture
of
student
laisser-faire
,
and
a
tradition
of
civic-mindedness
and
education
results
in
a
high
quality
of
life
for
the
local
community
,
which
Burkhard
Spinnen
, a
writer
and
citizen
of
Münster
by
choice
,
greatly
appreciates
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "choice":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners