A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nachfühlen
nachführen
nachfüllen
nachgeben
nachgeburtlich
nachgehen
nachgeladen werden
nachgelagert
nachgeliefert
Search for:
ä
ö
ü
ß
49 results for Nachgegangen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Es
ist
mir
niemand
gefolgt
.;
Es
ist
mir
niemand
nachgegangen
.
No
one
followed
after
me
.
Aktive
Fischereifahrzeuge
Fischereifahrzeuge
,
die
im
Verlauf
eines
Kalenderjahres
(
mehr
als
0
Tage
)
einer
Fangtätigkeit
nachgegangen
sind
. [EU]
Active
vessels
vessels
that
have
been
engaged
in
any
fishing
operation
(more
than
0
days
)
during
a
calendar
year
.
Aktive
Fischereifahrzeuge
Fischereifahrzeuge
,
die
im
Verlauf
eines
Kalenderjahres
(
mehr
als
0
Tage
)
einer
Fangtätigkeit
nachgegangen
sind
. [EU]
Active
vessels
vessels
that
have
been
engaged
in
any
fishing
operation
(more
than
zero
days
)
during
a
calendar
year
.
an
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
die
aufgeführt
ist
im
Anhang
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
394/2011
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
748/2009
über
die
Liste
der
Luftfahrzeugbetreiber
,
die
einer
Luftverkehrstätigkeit
im
Sinne
von
Anhang
I
der
Richtlinie
2003/87/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
nachgegangen
sind
[EU]
to
the
appropriate
authority
of
the
Member
State
listed
in
the
Annex
to
Regulation
(EU)
No
394/2011
amending
Regulation
(EC)
No
748/2009
on
the
list
of
aircraft
operators
that
performed
an
aviation
activity
listed
in
Annex
I
to
Directive
2003/87/EC
Anonymen
Beschwerden
wird
nicht
nachgegangen
. [EU]
Anonymous
complaints
shall
not
be
considered
.
auf
Verlangen
,
welchen
Konformitätsbewertungstätigkeiten
sie
im
Geltungsbereich
ihrer
Notifizierung
nachgegangen
sind
und
welche
anderen
Tätigkeiten
,
einschließlich
grenzüberschreitender
Tätigkeiten
und
Vergabe
von
Unteraufträgen
,
sie
ausgeführt
haben
. [EU]
on
request
,
conformity
assessment
activities
performed
within
the
scope
of
their
notification
and
any
other
activity
performed
,
including
cross-border
activities
and
subcontracting
.
auf
Verlangen
,
welchen
Tätigkeiten
sie
im
Geltungsbereich
ihrer
Notifizierung
in
Übereinstimmung
mit
den
Systemen
zur
Bewertung
und
Überprüfung
der
Leistungsbeständigkeit
als
unabhängige
Dritte
nachgegangen
sind
und
welche
anderen
Tätigkeiten
,
einschließlich
grenzüberschreitender
Tätigkeiten
und
Vergabe
von
Unteraufträgen
,
sie
ausgeführt
haben
. [EU]
on
request
,
third
party
tasks
in
accordance
with
the
systems
of
assessment
and
verification
of
constancy
of
performance
carried
out
within
the
scope
of
their
notification
and
any
other
activity
performed
,
including
cross-border
activities
and
subcontracting
.
auf
Verlangen
,
welchen
Tätigkeiten
sie
im
Geltungsbereich
ihrer
Notifizierung
nachgegangen
ist
und
welche
anderen
Tätigkeiten
,
einschließlich
grenzüberschreitender
Tätigkeiten
und
Vergabe
von
Unteraufträgen
,
sie
ausgeführt
hat
. [EU]
on
request
,
activities
performed
within
the
scope
of
their
notification
and
any
other
activity
performed
,
including
cross-border
activities
and
subcontracting
.
Bei
der
Abwägungsprüfung
wird
drei
Fragen
nachgegangen
:
[EU]
The
balancing
test
is
based
on
three
questions:
Bei
Nichtvorhandensein
dieses
völlig
isolierten
Steuervorteils
würden
die
Aktivitäten
der
berechtigten
Unternehmen
,
soweit
ihnen
im
Zuständigkeitsbereich
der
gibraltarischen
Behörden
nachgegangen
wird
,
dem
vollen
Steuersatz
in
Gibraltar
unterliegen
. [EU]
In
the
absence
of
the
ring-fenced
tax
advantage
,
the
activities
of
Qualifying
Companies
,
to
the
extent
that
they
occur
under
the
jurisdiction
of
the
Gibraltar
authorities
,
would
be
subject
to
the
full
rate
of
tax
in
Gibraltar
.
Beispielsweise
sollte
jedem
Verdacht
auf
selektive
Toxizität
der
Prüfsubstanz
bei
mutierenden
und
nichtmutierenden
Zellen
nachgegangen
werden
. [EU]
For
example
,
any
suspected
selective
toxicity
by
the
test
substance
for
mutant
and
non-mutant
cells
should
be
investigated
.
Beschließt
ein
Arbeitsloser
,
sich
nach
Artikel
65
Absatz
2
der
Grundverordnung
auch
der
Arbeitsverwaltung
in
dem
Mitgliedstaat
zur
Verfügung
zu
stellen
,
in
dem
er
zuletzt
einer
Beschäftigung
als
Arbeitnehmer
oder
Selbständiger
nachgegangen
ist
,
indem
er
sich
dort
als
Arbeitsuchender
meldet
,
so
teilt
er
dies
dem
Träger
und
der
Arbeitsverwaltung
seines
Wohnorts
mit
. [EU]
Where
the
unemployed
person
decides
,
in
accordance
with
Article
65
(2)
of
the
basic
Regulation
,
to
make
him/herself
also
available
to
the
employment
services
in
the
Member
State
in
which
he
pursued
his
last
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
by
registering
there
as
a
person
seeking
work
,
he
shall
inform
the
institution
and
employment
services
of
the
Member
State
of
his
place
of
residence
.
Darin
sollte
auch
der
Frage
nachgegangen
werden
,
ob
die
Anwendung
von
Kapitel
III
weiterhin
erforderlich
ist
. [EU]
That
report
should
,
inter
alia
,
review
the
need
for
the
continued
application
of
Chapter
III
.
Dem
Argument
der
niederländischen
Behörden
,
dass
die
Beihilfe
im
Rahmen
der
BSE-Regelung
gewährt
werden
soll
und
deshalb
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
wäre
,
ist
die
Kommission
ebenfalls
nachgegangen
. [EU]
Since
the
Netherlands
argues
that
the
aid
would
be
compatible
with
the
BSE
scheme
,
and
therefore
compatible
with
the
EC
treaty
,
this
issue
has
also
been
assessed
by
the
Commission
.
Der
Zuschuss
kann
Privatpersonen
gewährt
werden
,
die
zum
Kaufdatum
mindestens
ein
Jahr
lang
als
Eigentümer
von
mindestens
5
Hektar
Anbaufläche
oder
1
Hektar
sonstiger
landwirtschaftlicher
Flächen
in
unmittelbarer
Nachbarschaft
der
erworbenen
Fläche
einer
landwirtschaftlichen
Erwerbstätigkeit
nachgegangen
sind
und
die
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
5
Jahren
ab
dem
Datum
der
Zuschusszahlung
nicht
den
Weiterverkauf
der
erworbenen
Fläche
betreiben
und
sie
tatsächlich
und
ausschließlich
für
die
landwirtschaftliche
Produktion
nutzen
. [EU]
The
grant
may
be
allocated
to
a
private
person
who
,
on
the
date
of
purchase
,
was
involved
in
an
agricultural
activity
as
the
owner
of
at
least
5
hectares
of
plantations
or
1
hectare
of
other
agricultural
land
for
a
period
of
at
least
one
year
,
on
a
parcel
directly
adjacent
to
the
purchased
land
,
and
who
undertakes
not
to
sell
the
purchased
land
and
to
actually
use
it
for
the
sole
purpose
of
agricultural
production
during
a
period
of
at
least
five
years
from
the
date
of
payment
of
the
aid
.
Die
Kommission
hat
auch
geprüft
,
ob
die
Sachverhaltsannahme
,
auf
die
sich
Spanien
beruft
,
begründet
ist
,
und
ist
der
Frage
nachgegangen
,
ob
es
Hindernisse
in
der
Gesetzgebung
von
Drittländern
gibt
. [EU]
The
Commission
has
also
analysed
whether
the
factual
hypothesis
used
as
a
basis
by
the
Spanish
authorities
is
sound
and
whether
there
are
barriers
in
the
legislations
of
third
countries
.
Die
Mitarbeiterzahl
entspricht
der
Zahl
der
Jahresarbeitseinheiten
(
JAE
), d. h.
der
Zahl
der
Personen
,
die
in
dem
betroffenen
Unternehmen
oder
auf
Rechnung
dieses
Unternehmens
während
des
gesamten
Berichtsjahres
einer
Vollzeitbeschäftigung
nachgegangen
sind
. [EU]
The
headcount
corresponds
to
the
number
of
annual
work
units
(AWU), i.e.
the
number
of
persons
who
worked
full-time
within
the
enterprise
in
question
or
on
its
behalf
during
the
entire
reference
year
under
consideration
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Qualität
des
Pharmakovigilanz-Systems
dadurch
sicherstellen
,
dass
Fällen
vermuteter
Nebenwirkungen
nachgegangen
wird
. [EU]
Member
States
should
ensure
the
quality
of
the
pharmacovigilance
system
through
the
follow-up
of
cases
of
suspected
adverse
reactions
.
Diesem
Einwand
wurde
vor
Ort
nachgegangen
;
dabei
wurden
Unterschiede
zu
den
Überträgen
aus
den
ungeprüften
Konten
des
Jahres
2006
in
den
ersten
geprüften
Jahresabschluss
des
Jahres
2007
aufgedeckt
. [EU]
This
allegation
was
examined
on
spot
and
discrepancies
were
identified
to
the
balances
carried
forward
from
the
2006
un-audited
accounts
to
the
first
audited
financial
statements
of
2007
.
Diesen
Behauptungen
wurde
sorgfältig
nachgegangen
,
und
bei
der
Prüfung
wurde
festgestellt
,
dass
den
vorläufigen
Feststellungen
der
Kommission
zum
Teil
nicht
die
richtigen
Wechselkurse
zugrunde
lagen
. [EU]
These
claims
have
been
thoroughly
investigated
and
after
verification
,
it
was
found
that
there
were
some
errors
in
the
exchange
rates
applied
by
the
Commission
in
making
its
provisional
findings
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachgegangen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners