DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Finagra's
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Angesichts der bisherigen Ausführungen kann die kurzzeitige Beteiligung von FINAGRA nicht per se als staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag angesehen werden. [EU] In view of the above, Finagra's short-term shareholding cannot in itself be regarded as State aid within the meaning of Article 87(1).

Bei den Darlehen, die privaten Unternehmen gewährt wurden, liegt eine solche Situation, die durch eine zusätzliche Rendite und durch ein Verhalten von FINAGRA auf dem Markt entsprechend dem eines beliebigen anderen privaten Kapitalgebers unter den gleichen Bedingungen gekennzeichnet ist, eindeutig nicht vor. [EU] This additional return, together with the Finagra's market behaviour, which is comparable to that of any other private operator in the same situation, is clearly not applicable in case of loans to private companies.

Darlehen von FINAGRA an private Unternehmen [EU] Finagra's loans to private companies

Dass FINAGRA bestimmte Darlehensnehmer des Agrarsektors bevorzugte, beruht darauf, dass FINAGRA satzungsgemäß vorrangig in Landwirtschaftsunternehmen interveniert. [EU] The preference given by Finagra to the specific borrowers in the agricultural sector stems from Finagra's will and statutory duty to intervene in agricultural undertakings.

Den von den italienischen Behörden übermittelten Angaben zufolge erfolgten die Interventionen von FINAGRA in bereits bestehenden Unternehmen des privaten Sektors in Form einer Erhöhung des Aktienkapitals des betreffenden Unternehmens, so dass nicht von vornherein ausgeschlossen werden kann, dass sie eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellten. [EU] According to the information provided by the Italian authorities, Finagra's interventions in existing private sector companies took the form of an increase in the share capital of the company's concerned and it cannot therefore be immediately excluded that they constituted State aid according to Article 87(1) of the EC Treaty.

Der Verwaltungsrat hat die Finanzierungs- und Kreditgeschäfte von FINAGRA unabhängig vom Staat getätigt und bei seinen Entscheidungen drei Faktoren zugrunde gelegt: das Risiko, die erwartete Rendite und die Rentabilität des Unternehmens. [EU] The board carried out Finagra's financial and credit activities fully independently from the State, basing its decisions on three elements: the risk, the expected return and the company's viability.

Der Verwaltungsrat von FINAGRA bestand satzungsgemäß aus fünf Mitgliedern, die auch die Minderheitsgesellschafter (Banken, Kreditinstitute und private Unternehmen) vertraten. [EU] As shown by Finagra's articles of association, the board consisted of five members, also representing the minority shareholders (banks, credit institutes and private companies).

Die Beihilfen Italiens zugunsten des Tierhaltungssektors nach Artikel 15 Absatz 16 des Gesetzes Nr. 67/88, Artikel 5 des Gesetzes Nr. 290/99 und Gesetz Nr. 252/91 (integrierte Projekte) und die Interventionen von FINAGRA auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 252/91 im Zusammenhang mit der Gewährung von Darlehen an private Unternehmen sind nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] The State aid which Italy implemented in favour of the meat sector, provided for by Article 15(16) of Law No 67/88, Article 5 of Law No 290/99 and Law No 252/91 (integrated projects) and Finagra's interventions under Law No 252/91 relating to the granting of loans to private companies are compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the Treaty.

die Inanspruchnahme der Bürgschaft war an bestimmte Bedingungen für die Forderungsbeitreibung geknüpft, entweder durch außergerichtliche Beilegung oder nach den Bestimmungen des italienischen Codice Civile durch Zwangsvollstreckung der Forderung in die Vermögensgegenstände des Schuldners, für den die Bürgschaft geleistet wurde [EU] the borrower had not received the loan at conditions more favourable than the normal market rate, because of Finagra's guarantee, the guarantee was subject to specific conditions for recovering the credit, either by extra judicial settlement or, in compliance with the provisions contained in the Italian civil code, through the forced execution of credit on the guaranteed debtor's assets

Die Prüfung der Interventionen von FINAGRA hat ergeben, dass das Unternehmen auf drei Ebenen tätig war: [EU] An analysis of Finagra's activities showed that Finagra had operated at three levels:

Diese Entscheidungen wurden vom Verwaltungsrat von FINAGRA, in dem alle Investorenmitglieder und die anderen Mitglieder vertreten sind (wie bereits erwähnt, unter anderem mehrere Banken, Kreditinstitute und private Kapitalgeber), gebilligt. [EU] These decisions were accepted by Finagra's administrative board, representing all financing and other members (including, as explained before, several banks, credit institutes and private investors).

Diese Kriterien wurden in der Geschäftsordnung von FINAGRA detailliert dargelegt und kodifiziert. [EU] These criteria were detailed and set down in Finagra's internal rules.

Diese Vorgehensweisen sind in der Geschäftsordnung von FINAGRA geregelt. [EU] These procedures are laid down in Finagra's internal rules.

Italien hält über das Landwirtschaftsministerium einen Anteil von etwa 92 % an FINAGRA; diese Beteiligung kann daher als "staatliche Beteiligung" im Sinne der genannten Mitteilung betrachtet werden. [EU] Italy, through its Ministry for Agricultural and Forestry policy owns about 92 % of Finagra's shares; as such, this holding can be defined as 'public' within the meaning of the abovementioned communication.

Wie die folgende Tabelle zeigt, betrug die Beteiligung von FINAGRA im Allgemeinen nicht mehr als 30 % des Eigenkapitals der Unternehmen und in keinem Fall mehr als 10 % des Kapitals von FINAGRA zum Zeitpunkt der Entscheidung über den Beteiligungserwerb. [EU] Finagra's shareholding in a company generally never accounted for over 30 % of the net worth of the company acquired and never exceeded 10 % of Finagra's capital at the time when the decision to buy the shareholding was taken, as shown in the following table:

Wie die italienischen Behörden nachdrücklich erklärten, beruhten die Interventionen von FINAGRA in allen untersuchten Fällen auf einer gründlichen Analyse der Finanzlage des Unternehmens (Bewertung der Jahresabschlüsse zum Zeitpunkt des Geschäfts), bei der die Rentabilitätsaussichten der getätigten Anlagen geprüft wurden. [EU] As clearly stated by the Italian authorities, in all the cases at issue, Finagra's interventions were based on an in-depth analysis of the company's financial situation (analysis of the financial statements at the moment of the operation) centreing on the possibility of normal returns on the investments.

Wie unter Randnummer 106 angegeben, umfasste die Tätigkeit von FINAGRA auch die Gewährung von Darlehen an Landwirtschaftsunternehmen. [EU] As stated in point 106 above, Finagra's operations also included the granting of loans to companies operating in the agriculture sector.

Zudem haben die italienischen Behörden angemerkt, dass die Schlussbilanz von FINAGRA stets eine positive Kapitalrendite ausgewiesen hat. [EU] As an additional element, the Italian authorities also indicated that Finagra's balance sheet had always shown a positive return on capital.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners