A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ambiguously
ambiguousness
ambilateral
ambiposition
ambit
ambition
ambitions
ambitious
ambitiously
Search for:
ä
ö
ü
ß
14
similar
results for
ambit
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
kann
im
Rahmen
dieser
Verhandlung
nicht
abgehandelt
werden
.
This
falls
outside
the
ambit
of
this
trial
.
Alle
Kompetenzen
werden
bewertet
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
innerhalb
oder
außerhalb
des
formalen
Bildungssystems
erworben
wurden
. [EU]
All
competence
is
valued
,
regardless
of
whether
it
is
gained
inside
or
outside
the
ambit
of
formal
education
.
Aufgrund
dieser
Rechtsprechung
sei
davon
auszugehen
,
dass
die
geltenden
Rechtsvorschriften
keine
Anwendung
auf
FT
fänden
. [EU]
Thus
,
by
virtue
of
this
case
law
,
France
Télécom
must
be
regarded
as
not
falling
within
the
ambit
of
the
ordinary-law
arrangements
.
Da
das
Vergabeverfahren
unionsweit
durchgeführt
wird
,
sollten
die
Vergabevorschriften
der
Haushaltsordnung
und
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
im
erforderlichen
Umfang
auf
das
gemeinsame
Vergabeverfahren
Anwendung
finden
. [EU]
Given
the
Union-wide
ambit
of
the
procurement
,
it
is
appropriate
to
apply
,
to
the
relevant
extent
,
the
procurement
rules
of
the
Financial
Regulation
and
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
2342/2002
to
the
joint
procurement
process
.
Der
Vorsitz
nimmt
seine
Verantwortung
hinsichtlich
der
in
Artikel
1
festgelegten
Ziele
wahr
. [EU]
The
Chairperson
shall
exercise
his/her
responsibilities
within
the
ambit
of
the
objectives
set
out
in
Article
1.
Die
Frage
einer
vorzeitigen
Aufhebung
der
Maßnahme
wäre
eher
Gegenstand
einer
etwaigen
Interimsüberprüfung
und
nicht
Gegenstand
der
Maßnahme
zur
Umsetzung
des
Panelberichts
. [EU]
The
question
of
an
early
termination
of
the
measure
rather
falls
within
the
ambit
of
an
eventual
interim
review
,
not
within
the
ambit
of
implementation
of
the
Panel
report
.
Die
norwegische
Regierung
macht
geltend
,
dass
die
von
Enova
für
diese
Einrichtungen
gewährte
Förderung
keine
von
einem
Unternehmen
gemäß
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Vertrags
ausgeübte
wirtschaftliche
Tätigkeit
betraf
,
sondern
dass
hier
vielmehr
eine
Tätigkeit
im
Bildungs-
bzw
.
Fortbildungssektor
gefördert
wurde
. [EU]
The
Norwegian
authorities
claim
that
for
these
entities
,
the
support
given
by
Enova
did
not
concern
an
economic
activity
carried
out
by
an
undertaking
falling
within
the
ambit
of
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
,
but
rather
the
support
of
an
educational
activity
.
Die
Notwendigkeit
einer
solchen
gemeinsam
durchgeführten
Maßnahme
ergibt
sich
aus
dem
unions-weiten
Geltungsbereich
des
Emissionshandelssystems
,
den
übergeordneten
politischen
Zielen
der
Überarbeitung
der
Richtlinie
2003/87/EG
und
der
Tatsache
,
dass
die
Kommission
gemäß
der
Richtlinie
2003/87/EG
direkt
zuständig
ist
für
die
Einzelheiten
der
Durchführung
zahlreicher
Merkmale
des
Emissionshandelssystems
,
die
sich
unmittelbar
namentlich
auf
den
Auktionskalender
und
auf
die
Auktionsaufsicht
auswirken
. [EU]
The
need
for
such
joint
action
is
derived
from
the
Union-wide
ambit
of
the
emissions
trading
scheme
,
the
overarching
policy
objectives
of
the
review
of
Directive
2003/87/EC
,
and
the
fact
that
the
Commission
is
directly
responsible
under
Directive
2003/87/EC
for
the
detailed
implementation
of
a
number
of
features
of
the
emissions
trading
scheme
which
have
a
direct
impact
in
particular
on
the
auction
calendar
and
on
the
monitoring
of
the
auctions
.
Es
ist
nicht
länger
möglich
,
den
Bau
und
Betrieb
von
Flughäfen
als
Aufgabe
einer
Verwaltung
anzusehen
,
die
grundsätzlich
außerhalb
der
Beihilfenaufsicht
steht
. [EU]
It
is
no
longer
possible
to
consider
the
operation
and
construction
of
airports
as
a
task
carried
out
by
an
administration
,
which
in
principle
is
outside
the
ambit
of
State
aid
control
.
In
Bezug
auf
die
Gewährung
von
Finanzhilfen
sollten
die
Ausnahmen
von
dem
Erfordernis
einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
dahingehend
ausgedehnt
werden
,
dass
die
nach
den
geltenden
Verordnungen
im
Bereich
Forschung
und
Entwicklung
bereits
bestehende
Möglichkeit
erfasst
wird
,
unmittelbar
Finanzhilfen
an
von
der
Kommission
bestimmte
Empfänger
zu
gewähren
,
die
qualitativ
hochwertige
Vorschläge
unterbreiten
,
die
nicht
unter
die
für
das
betreffende
Haushaltsjahr
geplanten
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
fallen
. [EU]
In
respect
of
the
award
of
grants
,
the
exceptions
to
the
requirement
for
a
call
for
proposals
should
be
extended
in
order
to
cover
the
possibility
which
exists
under
the
current
regulations
in
the
field
of
research
and
development
to
award
grants
directly
to
beneficiaries
identified
by
the
Commission
for
proposals
of
high
quality
which
do
not
fall
within
the
ambit
of
programmed
calls
for
proposals
for
the
financial
year
concerned
.
Selbst
wenn
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
sein
sollte
,
dass
der
Verkauf
ein
Beihilfeelement
enthalte
,
ist
unseres
Erachtens
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
die
Transaktion
nicht
in
den
Geltungsbereich
des
Artikels
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
fällt
,
da
der
Handel
im
EWR
nicht
beeinträchtigt
wird"
. [EU]
Even
if
the
Authority
should
be
of
the
opinion
that
the
sale
comprises
an
element
of
aid
,
we
submit
that
it
should
be
concluded
that
the
transaction
does
not
fall
within
the
ambit
of
Article
61
(1)
EEA
,
as
intra-EEA
trade
is
not
affected
.'
Sie
fallen
im
Allgemeinen
unter
punktuelle
oder
sektorale
industriepolitische
Maßnahmen
und
weichen
vom
Sinn
und
Zweck
der
eigentlichen
Regionalbeihilfepolitik
ab
. [EU]
Such
aid
generally
comes
within
the
ambit
of
specific
or
sectoral
industrial
policies
and
is
often
not
in
keeping
with
the
spirit
of
regional
aid
policy
as
such
.
Unabhängig
davon
,
ob
diese
Bestimmung
konstitutiv
wirkt
oder
lediglich
wiederholt
,
was
bereits
aus
den
gängigen
Regeln
der
Richtlinie
folgt
,
ist
der
HFF
laut
dem
Wortlaut
der
für
den
EWR
angepassten
Bankenrichtlinie
von
deren
Geltungsbereich
ausgeschlossen
und
unterliegt
nicht
den
darin
niedergelegten
Mindestanforderungen
an
Eigenkapitalausstattung
und
Solvabilitätskoeffizienten
. [EU]
Hence
,
regardless
of
whether
that
provision
is
constitutive
or
merely
restates
what
already
follows
from
the
normal
rules
of
the
directive
,
it
is
the
Banking
Directive
as
adapted
to
the
EEA
itself
that
exempts
HFF
from
its
ambit
and
the
capital
adequacy
requirements
and
minimum
solvency
ratio
laid
down
therein
.
Wie
der
Gerichtshof
bekräftigt
hat
,
führt
weder
ihre
besondere
Natur
noch
ihre
Organisation
oder
ihre
Finanzierung
dazu
,
dass
Gesundheitsdienstleistungen
nicht
unter
den
elementaren
Grundsatz
der
Dienstleistungsfreiheit
fallen
. [EU]
As
confirmed
by
the
Court
of
Justice
,
neither
its
special
nature
nor
the
way
in
which
it
is
organised
or
financed
removes
healthcare
from
the
ambit
of
the
fundamental
principle
of
the
freedom
to
provide
services
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ambit":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners