DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for zweifelt
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Eine Reihe von Ärzten zweifelt die Thesen der Studie an. A number of doctors are challenging the study's claims.

Er kehrte zurück nach Bayern, zurück zu jenem Katholizismus, der ihm Heimat bedeutet, der nicht immer fragt und zweifelt, mit dem sich kein politisches Programm verbindet, außer dass die Werte des traditionellen christlichen Lebens bewahrt werden müssen. [G] He returned to Bavaria, to the Catholicism that he associated with "homeland," a Catholicism that is not always asking questions and doubting, that has no political agenda other than the preservation of the values of traditional Christian life.

Ausgehend von den vorliegenden Informationen über die Vorhaben und unter Berücksichtigung dessen, dass alle Vorhaben Einzelanwendungen derselben Beihilferegelung sind, zweifelt die Kommission nicht daran, dass mit der Beihilfe Tätigkeiten unterstützt werden sollten, die nach den Definitionen der FuE-Gemeinschaftsrahmen als FuE-Tätigkeiten einzustufen sind. [EU] On the basis of the information available on the projects, and bearing in mind that all the projects are individual applications of the same aid scheme, the Commission has no evidence that would lead it to suspect that the aid was aimed at supporting activities that did not qualify as R & D activities under the R & D frameworks.

Darüber hinaus zweifelt die Kommission daran, dass die Maßnahmen als mit dem Binnenmarkt vereinbar anzusehen sind, wenn sie als staatliche Beihilfen eingestuft würden. [EU] If the measures were considered State aid, the Commission doubted that they could be viewed as compatible with the internal market.

Die Kommission zweifelt an der Notwendigkeit, die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen auf die Flughafensysteme von Rom und Mailand insgesamt anzuwenden. Dies steht nach ihrer Auffassung in keinem Verhältnis zu den angestrebten Zielen, nämlich die Bereitstellung von Verkehrsdiensten zum Festland und die Sicherstellung des territorialen Zusammenhalts. [EU] The Commission doubts the need to apply the PSOs to all airports in Rome and Milan, which it considers to be disproportionate to the objectives of ensuring mobility to the mainland and territorial cohesion.

Die Kommission zweifelt an der Notwendigkeit einer solchen Maßnahme, die nach ihrer Auffassung in keinem Verhältnis zu den angestrebten Zielen steht, nämlich Bereitstellung von Verkehrsdiensten zum Festland und Sicherstellung des territorialen Zusammenhalts. [EU] In this case, the Commission doubts the need for this measure, which it deems disproportionate to the objectives of ensuring mobility to the mainland and territorial cohesion.

Die Kommission zweifelt daher nicht daran, dass die Zurechnung der "Umsatzerlöse" auf die Dienstleistungen korrekt erfolgt ist. [EU] Hence, the Commission does not put into question the correct allocation of 'revenues from sales' to services.

Die Kommission zweifelt keineswegs die Vorzüge an, die das Recycling der Papierabfälle für die Umwelt birgt. [EU] The Commission does not question the environmental benefit from recycling waste paper.

Die Kommission zweifelt nicht an, dass PwC ein angesehenes Unternehmen ist und die Bewertung der HSH im Einklang mit anerkannten Bewertungsnormen vorgenommen hat. [EU] The Commission does not question that PwC is a respected company and that it conducted the valuation of HSH in line with recognised valuation standards.

In dem Beschluss zur Einleitung eines formalen Untersuchungsverfahrens hat die Kommission in den Randnummern 29 bis 50 die Gründe dargelegt, aus denen sie daran zweifelt, dass die Maßnahme unter die Ausnahme von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag fällt. [EU] In its decision to initiate the formal investigation procedure, the Commission explained the reasons, summarised in paragraphs 29 to 50, why it doubted that the measure could qualify for the exemption in Article 87(3)(a).

In ihrer Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens in dieser Sache hat die Kommission erklärt, dass sie an der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag und mit den Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung (im Folgenden "Leitlinien für Regionalbeihilfen") zweifelt, und zwar aus folgenden Gründen: [EU] The Commission, in its decision to initiate the formal investigation procedure in the present case, noted that it had doubts as to the compatibility of the aid with the common market based on Article 87(3)(a) of the EC Treaty and on the Guidelines on National Regional Aid [9] (hereinafter referred to as 'RAG 1998') for the following reasons:

Siebtens zweifelt die Kommission an der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt, weil sie vermutet, dass gegen die Vorschriften der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2200/96 verstoßen wurde. [EU] The seventh factor which led the Commission to doubt the compatibility of the aid with the common market concerned the existence of a presumption of an infringement of the rules governing the common organisation of the market in fruit and vegetables established by Regulation (EC) No 2200/96.

Und selbst wenn sich der Spread verringert hätte, was nicht der Fall ist, zweifelt die Kommission an den Schlussfolgerungen, die man daraus auf den Einfluss der Ankündigung der Kommission auf die Finanzierungskosten von La Poste ziehen könnte, da Anleger noch andere Faktoren berücksichtigen wie beispielsweise die finanzielle Struktur von La Poste, die sich in der Zeit von 2004 bis 2006 geändert haben kann. [EU] In addition, even assuming that the spread had been reduced, which is not the case, the Commission had misgivings about the conclusions that could be drawn about the influence of the Commission's announcement on La Poste's financing costs, since many other factors are also taken into account by investors, for example La Poste's financial structure, which changed between 2004 and 2006.

Was nun das Argument Griechenlands angeht, die Belegschaft habe sich je nach ihrem Aktienanteil an Erhöhungen des Aktienkapitals beteiligt, demzufolge sei also Privatkapital in die Werft investiert worden, zweifelt die Kommission nicht an, dass die Werftarbeiter an der Erhöhung des Aktienkapitals beteiligt waren (darauf wird in der Beschreibung und Würdigung von Maßnahme E10 eingegangen). [EU] Finally, as regards Greece's claims that 'The employees [...] participated in the share capital increase, pro rata to their stake in the share capital, therefore private capital was invested in the shipyards', the Commission does not contest that the employees participated to the capital increase (this will be described in the description and assessment of measure E10).

wenn die geltenden medizinischen Anforderungen nicht erfüllt sind oder wenn es daran zweifelt, die ihm übertragenen Aufgaben erfüllen zu können, oder [EU] if applicable medical requirements are not fulfilled, or if he/she is in any doubt of being able to accomplish his/her assigned duties; or [listen]

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners