DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anliegen
Search for:
Mini search box
 

120 results for Anliegen
Word division: an·lie·gen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Zwischen den Kontaktstiften 1 und 2 muss eine 12V-Spannung anliegen. Between pin 1 and pin 2 a 12 V voltage has to be applied.

Wir werden Ihr Anliegen sofort bearbeiten. We'll deal with your request straight away.

Jetzt zeigt sich die Regierung doch noch zugänglich für unsere Anliegen. At long last the government is starting to listen to our concerns.

"Ich nehme dieses Anliegen der Eltern mit.", sagte er zum Schluss. 'I take this request from parents on board.', he said in closing.

Er kümmert und sorgt sich ehrlich um seine Angestellten.; Das Wohlergehen seiner Angestellten ist ihm ein aufrichtiges Anliegen. He genuinely cares about his employees.

Es gab kein Anliegen, das nicht erledigt wurde. There was never a request that went unattended to.

Es ist ihr ein Anliegen, dass er ihre Eltern kennenlernt. She is anxious that he should meet her parents.

Sicherheit ist eines unserer wichtigsten Anliegen / Hauptanliegen. Safety and security is one of our main concerns.

Auch als Thriller, zum Beispiel, ließ sich das Anliegen "gegen den Rassismus", wie in Rainer Bärs DAS GLÄSERNE HAUS (1994) vorbringen, wo Katja Riemann die schwangere Frau eines iranischen Arztes spielt, die von (zunächst) anonymen Rassisten terrorisiert wird. [G] The case against "racism" has also been made in thrillers, as in Rainer Bär's DAS GLÄSERNE HAUS (1994, "The Glass House"), in which Katja Riemann plays an Iranian doctor's pregnant wife who is terrorized by (initially) anonymous racists.

Das wichtigste Anliegen war und ist auch unter dem deutschen Nachfolger Papst Benedikt XVI.: die Neuevangelisierung, die auch die Jugendlichen erreichen soll. [G] His chief concern in its establishment was, and will under his German successor Pope Benedict XVI continue to be, the spreading anew of the Gospel, especially amongst the young.

Der klassische Kunstband dominierte bis vor einiger Zeit das Programm der Kunstbuchverlage, primäres Anliegen war die Reproduktion von Originalbildbeständen. [G] Until recently the classic art book played a dominant role in the programme of art book publishing houses, the reproduction of holdings of original pictures being of prime concern.

Der Wahrhaftigkeit des Lebens durch die Darstellung des Alltags und der Natürlichkeit der Menschen nahe zu kommen sei Paris' Anliegen, sagte Domröse, Leiter der Fotografischen Sammlung der Berlinischen Galerie, in seiner Laudatio. [G] Domröse, Director of the Photographic Collection of the Berlinische Galerie, said in his speech that Paris' objective was to reflect the truthfulness of life by portraying everyday life and the naturalness of people.

Der Wiederaufbau und die Restaurierung historischer Bauten wurden lange zurückgestellt, blieben den Dresdnern aber offenbar ein besonderes Anliegen. [G] The task of reconstructing and restoring Dresden's historic buildings was postponed for many years, but clearly remained a particular concern for its citizens.

Dieses Kolleg sollte nicht nur wesentlich dem Erfahrungsaustausch unter professionellen Übersetzern dienen, sondern ganz allgemein den Kulturaustausch in einer Zeit befördern, in der ein solches Anliegen noch keineswegs selbstverständlich gewesen ist. [G] This Centre was intended not only to improve the exchange of experience among professional translators, but also quite generally to promote cultural exchange at a time when this was by no means a given.

Ein weiteres Anliegen ist die Vorstellung von Literatur aus den mittel- und osteuropäischen Ländern. [G] Another aim is to present literature from Central and Eastern European countries.

In der wöchentlich stattfindenden "Schreibwerkstatt" erhalten sie Hilfestellung beim Niederschreiben ihrer Anliegen und werden für ihre abgedruckten Beiträge nach dem gleichen Satz bezahlt wie die Journalisten, die den Hauptteil des Heftes bestreiten. [G] A weekly 'Writing Workshop' helps them to write down their concerns, and they are paid for their articles at the same rate as the professional journalists who contribute the paper's main content.

Meist ist es nicht mehr ein repräsentatives Anliegen der Bahngesellschaft, sondern ein kommerzielles: Bahnhöfe sind zu Shoppingmaschinen mit Gleisanschluss verkommen. [G] Usually, this is no longer a matter of representation for the rail company, but a commercial matter. Stations have been reduced to shopping machines with a rail connection.

Nicht Figur und Masse war sein Anliegen, sondern Bewegung und Raum. [G] He was concerned with movement and space rather than outline and mass.

Regisseur Erwin Piscator und Dramatiker Bertolt Brecht überboten im 20. Jahrhundert dieses Anliegen. Sie wollten nicht nur der arbeitenden Bevölkerung Sprache und Stimme geben, sondern sie zur Revolte ermutigen. [G] In the 20th century, the director Erwin Piscator and the playwright Bertolt Brecht topped even this claim: they wanted not only to give a voice and a language to the working population but further to encourage them to revolt.

Zu zeigen, dass diese Entwicklung bis heute nicht an Innovativkraft verloren hat, ist ein besonderes Anliegen des im DuMont Verlag veröffentlichten Nachschlagewerks von Bernd Polster: "Möbeldesign Deutschland". [G] This current reference work authored by Bernd Polster and published by DuMont "Möbeldesign Deutschland" is especially intent on showing that this development has lost none of its innovative strength today.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners