A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zugemüllt
zugeneigt
zugentlastet
zugeordnete Matrixnorm
zugeschrieben
zugeschärft
zugespitzt
zugestandenermaßen
zugestehen
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for
zugeschrieben
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Dieser
Ausspruch
wird
Konfuzius
zugeschrieben
.
This
saying
is
attributed
to
Confucius
.
Die
Protagonisten
bekamen
von
den
Zuschauern
auf
den
Philippinen
,
in
Trinidad
oder
bei
australischen
Aborigines
neue
,
lokal
anschlussfähige
Rollen
und
Bewertungen
zugeschrieben
,
die
sich
von
denen
der
Produzenten
teilweise
diametral
unterschieden
. [G]
The
viewers
in
the
Philippines
and
Trinidad
or
the
Australian
aborigines
allocated
the
characters
new
,
locally
compatible
roles
and
values
,
which
were
sometimes
diametrically
opposite
to
those
of
the
producers
.
So
ergeben
sich
im
günstigsten
Fall
Muster
,
die
über
das
hinausweisen
,
was
den
Dingen
im
allgemeinen
zugeschrieben
wird
. [G]
In
the
most
favourable
case
this
yields
a
pattern
that
points
beyond
what
is
commonly
ascribed
to
the
things
.
Abgesehen
davon
,
dass
sie
dem
Corte
dei
Conti
zugeschrieben
werden
können
. [EU]
Irrespective
of
whether
or
not
it
should
be
attributed
to
the
Court
of
Auditors
.
Am
19
.
Dezember
2008
erhielten
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
wissenschaftliche
Stellungnahme
der
Behörde
;
darin
kam
diese
zu
dem
Schluss
,
dass
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Daten
zwischen
der
Aufnahme
der
betreffenden
Bestandteile
,
denen
die
angegebene
Wirkung
zugeschrieben
wurde
,
und
der
angegebenen
Wirkung
kein
kausaler
Zusammenhang
hergestellt
wurde
. [EU]
On
19
December
2008
,
the
Commission
and
the
Member
States
received
the
scientific
opinion
from
the
Authority
which
concluded
that
on
the
basis
of
the
data
presented
, a
cause
and
effect
relationship
was
not
established
between
the
consumption
of
the
constituents
proposed
to
exert
the
claimed
effect
and
the
claimed
effect
.
Am
22
.
Juli
2009
erhielten
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
Antwort
der
Behörde
,
worin
diese
klarstellt
,
dass
die
beobachtete
Wirkung
nicht
allein
dem
getesteten
Lebensmittel
zugeschrieben
werden
könne
,
da
Informationen
über
die
ernährungsspezifischen
Bedingungen
der
Untersuchungen
fehlten
. [EU]
On
22
July
2009
the
Commission
and
the
Member
States
received
the
response
from
the
Authority
where
it
is
clarified
that
the
effect
observed
could
not
be
attributed
solely
to
the
food
tested
because
of
the
lack
of
information
on
the
dietary
conditions
of
the
studies
.
Am
5.
Mai
2006
gaben
die
italienischen
Behörden
ihre
Stellungnahme
zur
Art
eines
Teils
der
Informationen
ab
,
insbesondere
zu
der
Frage
,
ob
die
Liste
der
Vorhaben
,
die
in
den
Anschuldigungen
des
beteiligten
Dritten
enthalten
war
,
dem
italienischen
Rechnungshof
zugeschrieben
werden
könne
oder
nicht
. [EU]
On
5
May
2006
,
the
Italian
authorities
submitted
observations
on
the
nature
of
part
of
the
information
,
and
in
particular
the
question
whether
the
list
of
projects
in
the
anonymous
third
party's
submission
could
be
attributed
to
the
Italian
Court
of
Auditors
.
Angesichts
der
Einfuhrmengen
und
der
damit
verbundenen
Preisunterbietung
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
erlittenen
Schädigung
den
Einfuhren
aus
der
Türkei
zugeschrieben
werden
kann
. [EU]
Bearing
in
mind
the
volumes
and
the
undercutting
involved
it
is
concluded
that
a
not
insignificant
part
of
the
injury
suffered
can
be
attributed
to
the
imports
from
Turkey
.
Angesichts
der
Einfuhrmenge
wurde
jedoch
der
Schluss
gezogen
,
dass
lediglich
ein
geringer
Teil
der
Schädigung
diesen
Einfuhren
zugeschrieben
werden
kann
und
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittenen
Schädigung
und
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
kumulierten
Ländern
nicht
widerlegen
können
. [EU]
Nevertheless
,
bearing
in
mind
the
volumes
involved
,
it
was
concluded
that
only
a
small
part
of
the
injury
can
be
attributed
to
these
imports
,
and
that
this
does
not
break
the
causal
link
between
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
and
the
dumped
imports
from
the
cumulated
countries
.
Bei
der
Bewertung
der
Frage
,
ob
die
Furcht
eines
Antragstellers
vor
Verfolgung
begründet
ist
,
ist
es
unerheblich
,
ob
der
Antragsteller
tatsächlich
die
Merkmale
der
Rasse
oder
die
religiösen
,
nationalen
,
sozialen
oder
politischen
Merkmale
aufweist
,
die
zur
Verfolgung
führen
,
sofern
ihm
diese
Merkmale
von
seinem
Verfolger
zugeschrieben
werden
. [EU]
When
assessing
if
an
applicant
has
a
well-founded
fear
of
being
persecuted
it
is
immaterial
whether
the
applicant
actually
possesses
the
racial
,
religious
,
national
,
social
or
political
characteristic
which
attracts
the
persecution
,
provided
that
such
a
characteristic
is
attributed
to
the
applicant
by
the
actor
of
persecution
.
Bei
Eigenkapitalinstrumenten
wird
der
beizulegende
Zeitwert
der
Nachzahlung
durch
eine
Herabsetzung
des
den
ursprünglich
emittierten
Instrumenten
zugeschrieben
Werts
in
gleicher
Höhe
ausgeglichen
. [EU]
In
the
case
of
equity
instruments
,
the
fair
value
of
the
additional
payment
is
offset
by
an
equal
reduction
in
the
value
attributed
to
the
instruments
initially
issued
.
Beihilfen
,
die
keiner
Aktivität
zugeschrieben
oder
nicht
unter
den
vorstehenden
Codes
erfasst
werden
können
[EU]
Subsidies
that
cannot
be
allocated
to
any
activity
or
cannot
be
registered
under
any
of
the
above
codes
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
dadurch
die
Möglichkeit
erhielt
,
auf
einem
expandierenden
Markt
zu
operieren
,
kann
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
der
Entwicklung
des
Verbrauchs
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zugeschrieben
werden
. [EU]
As
this
allowed
the
Community
industry
to
operate
in
an
expanding
market
,
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
cannot
be
attributed
to
the
evolution
of
consumption
on
the
Community
market
.
da
finanzielle
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
nicht
von
den
Eigentümern
zugeführt
werden
,
dürfen
sie
nicht
unmittelbar
dem
Eigenkapital
zugeschrieben
werden
,
sondern
sind
im
Gewinn
oder
Verlust
in
der
entsprechenden
Periode
zu
berücksichtigen
[EU]
because
government
grants
are
receipts
from
a
source
other
than
shareholders
,
they
should
not
be
recognised
directly
in
equity
but
should
be
recognised
in
profit
or
loss
in
appropriate
periods
Dem
Darlehen
wird
ein
Nettosubventionsäquivalent
von
404640
EUR
zugeschrieben
,
das
sich
auf
den
Referenzsatz
der
Kommission
für
das
Jahr
2002
, d. h. 5,06 %
stützt
. [EU]
France
attributed
to
the
loan
a
net
grant
equivalent
(NGE)
of
EUR
404640
,
which
is
based
on
the
Commission's
reference
rate
for
2002
, i.e. 5,06 %.
dem
Eigenschaften
zur
Regeneration
,
Wiederherstellung
oder
zum
Ersatz
menschlichen
Gewebes
zugeschrieben
werden
oder
das
zu
diesem
Zweck
verwendet
oder
Menschen
verabreicht
wird
. [EU]
is
presented
as
having
properties
for
,
or
is
used
in
or
administered
to
human
beings
with
a
view
to
regenerating
,
repairing
or
replacing
a
human
tissue
.
Dementsprechend
werden
im
Rahmen
eines
solchen
Vertrags
erhaltene
oder
entrichtete
Entgelte
direkt
dem
Eigenkapital
zugeschrieben
bzw
.
davon
abgezogen
. [EU]
Accordingly
,
any
consideration
received
or
paid
for
such
a
contract
is
added
directly
to
or
deducted
directly
from
equity
.
Der
Gerichtshof
hat
entschieden
,
dass
die
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
,
weil
die
Entscheidung
,
dass
die
Abgabe
eingeführt
wird
,
nicht
dem
Staat
zugeschrieben
werden
konnte
und
weil
die
Zuflüsse
keine
staatlichen
Mittel
darstellten
. [EU]
The
Court
ruled
that
the
measure
did
not
constitute
State
aid
because
the
decision
to
set
up
the
levy
was
not
attributable
to
the
State
and
the
proceeds
of
the
levy
were
not
state
resources
.
Die
Abschwächung
des
Wirtschaftswachstums
im
Eurogebiet
im
zweiten
Halbjahr
des
vergangenen
Jahres
kann
sowohl
externen
Faktoren
-
hohe
und
stark
schwankende
Ölpreise
,
Verlangsamung
des
globalen
Handelswachstums
und
Aufwertung
des
Euro
-
als
auch
interner
Inflexibilität
zugeschrieben
werden
. [EU]
The
deceleration
of
economic
growth
in
the
euro
area
in
the
second
half
of
last
year
can
be
attributed
to
both
external
factors
,
high
and
volatile
oil
prices
,
slowing
global
trade
growth
and
the
appreciation
of
the
euro
,
as
well
as
internal
rigidities
.
Die
Beschlüsse
von
FABV
können
somit
dem
Staat
zugeschrieben
werden
.
In
dem
Ausmaß
,
in
dem
ein
Beschluss
wirtschaftliche
Folgen
hat
,
bedeutet
dies
auch
die
Verwendung
staatlicher
Mittel
. [EU]
Thus
,
the
decisions
of
FABV
are
imputable
to
the
State
and
,
to
the
extent
that
they
have
financial
implications
,
they
imply
the
use
of
State
resources
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugeschrieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners