DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
timely
Search for:
Mini search box
 

911 results for timely
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Diese uralte Frage ist aktueller denn je. This ancient question is more timely than ever.

Dieser Vorschlag kommt zum richtigen Zeitpunkt. This is a timely proposal.

Die Reaktorkatastrophe führt uns gerade deutlich vor Augen, wie trügerisch unser Sicherheitsgefühl ist. The reactor disaster is a timely reminder of how deceptive our sense of security is. [Br.]

Das rechtzeitige Eingreifen der Polizei verhinderte Schlimmeres. The timely intervention of the police prevented something worse happening.

Der Gesetzgeber hat damit frühzeitig darauf reagiert, dass Bestechung "von privat zu privat" erheblich an Bedeutung gewonnen hat. [G] With this measure the legislature reacted in a timely manner to the fact that the significance of bribery "from private to private" has increased considerably.

In der Summe zeichnen die verschiedenen Serien ein aktuelles Bild deutscher Mentalitäten wie Befindlichkeiten, weniger bekrittelnd als vielmehr sensibel analysierend. [G] In sum, the various series sketch a timely picture of German mentalities and states of feeling, sensitively analytical rather than carping.

Wenn Stephan Balkenhol das zeitgemäße Bildnis des Menschen darstellt, dann immer in der Rezeption vergangener Kulturen, deren Skulpturen - ob ägyptische Statuen oder gotische Aposteln - Zeitlosigkeit, Ewigkeit und Stille ausstrahlen. [G] If Balkenhol represents the timely image of man, then always with reference to past cultures whose sculptures - whether Egyptian statues or Gothic Apostles - radiate timelessness, eternity and repose.

(1) Artikel 2 Absätze 1 und 2 findet keine Anwendung auf die Zurverfügungstellung von Geldern oder wirtschaftlichen Ressourcen, die erforderlich sind, um die rasche Bereitstellung dringend benötigter humanitärer Hilfe in Somalia durch die Vereinten Nationen, ihre Sonderorganisationen oder -programme, humanitäre Hilfe gewährende humanitäre Organisationen mit Beobachterstatus bei der Generalversammlung der Vereinten Nationen oder ihre Durchführungspartner zu gewährleisten. [EU] Article 2(1) and (2) shall not apply to the making available of funds, or economic resources necessary to ensure the timely delivery of urgently needed humanitarian assistance in Somalia, by the United Nations, its specialised agencies or programmes, humanitarian organisations having observer status with the United Nations General Assembly that provide humanitarian assistance, or their implementing partners.

Abmilderungsmaßnahmen auf Netzebene auszuarbeiten, um eine zeitnahe Reaktion auf solche Netzkrisensituationen zu gewährleisten, mit der die Aufrechterhaltung eines sicheren Netzbetriebs gewährleistet wird. [EU] The elaboration of mitigating measures at network level to secure the provision of a timely response to such network crisis situations to protect and ensure the continued and safe operation of the network.

Abschluss des Prozesses der Flüchtlingsrückkehr durch ordnungsgemäße und fristgerechte Umsetzung der einschlägigen Rechtsvorschriften. [EU] Complete the process of refugee return through proper and timely implementation of the relevant legislation.

ACAA wird dringend aufgefordert, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um den mit der EASA vereinbarten Aktionsplan weiter effektiv und plangemäß umzusetzen, wobei der Behebung der festgestellten Mängel, die zu Sicherheitsbedenken Anlass geben, wenn sie nicht unverzüglich behoben werden, Vorrang einzuräumen ist. [EU] ACAA is urged to take the necessary actions to continue to implement effectively and timely the action plan agreed with EASA, with priority to the resolution of the deficiencies identified that raise safety concerns if not promptly corrected.

Afrijet hat jedoch angemessen und rechtzeitig auf eine Anfrage der französischen Zivilluftfahrtbehörde hinsichtlich der Sicherheitsaspekte seines Flugbetriebs geantwortet. [EU] Afrijet has however responded adequately and in a timely fashion to enquiries by the civil aviation authority of France regarding the safety aspect of its operation.

Air Astana ist es für seinen derzeitigen Flugbetrieb in der EU ausschließlich gestattet, die oben aufgeführten Luftfahrzeugmuster zu nutzen, vorausgesetzt: 1) sie sind in Aruba zugelassen und (2) alle Änderungen bei den AOC werden der Kommission und Eurocontrol rechtzeitig mitgeteilt. [EU] Air Astana is only allowed for their current operations within the EU to use the specific aircraft types listed above, provided (1) they are registered in Aruba and (2) all changes to the AOC are timely submitted to the Commission and to Eurocontrol.

Air Bangladesh hat nicht angemessen und rechtzeitig auf eine Anfrage der deutschen Zivilluftfahrtbehörde hinsichtlich der Sicherheitsaspekte ihres Flugbetriebs geantwortet, was Anzeichen für eine fehlende Transparenz oder Mitteilung ist, wie die Nichtbeantwortung der Schreiben dieses Mitgliedstaats erkennen lässt. [EU] Air Bangladesh did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of Germany regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by its lack of reply to correspondence from this Member State.

Air Company Kokshetau hat nicht angemessen und rechtzeitig auf eine Anfrage der italienischen Zivilluftfahrtbehörde hinsichtlich der Sicherheitsaspekte seines Flugbetriebs geantwortet, was Anzeichen für eine mangelnde Kommunikation ist, wie das Fehlen einer angemessenen Antwort auf Schreiben dieses Mitgliedstaats erkennen lässt. [EU] Air Company Kokshetau did not respond adequately and in a timely fashion to an enquiry by the civil aviation authority of Italy regarding the safety aspect of its operation showing a lack of communication, as demonstrated by the absence of adequate response to correspondence from this Member State.

Air Koryo hat nicht angemessen und rechtzeitig auf eine Anfrage der französischen Zivilluftfahrtbehörde hinsichtlich der Sicherheitsaspekte seines Flugbetriebs geantwortet, was Anzeichen für eine fehlende Transparenz oder Mitteilung ist, wie die Nichtbeantwortung der Anfragen dieses Mitgliedstaats erkennen lässt. [EU] Air Koryo did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of France regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by the absence of reply to a request by that Member State.

Albanian Airlines MAK hat angemessen und rechtzeitig auf Anfragen der Zivilluftfahrtbehörden Frankreichs, Deutschlands und Italiens hinsichtlich der zur Behebung dieser Sicherheitsmängel unternommenen Maßnahmen geantwortet. [EU] Albanian Airlines MAK responded adequately and in a timely fashion to the enquiry by the civil aviation authority of France, Germany and Italy regarding the corrective actions undertaken to address these safety deficiencies.

Alle Akteure und insbesondere die Unionsbürger müssen unbedingt rechtzeitig und ordnungsgemäß informiert werden, damit sie umfassend auf die Änderungen im Zuge des SEPA vorbereitet sind. [EU] It is absolutely crucial that all actors, and particularly Union citizens, are properly informed, in a timely manner, so that they are fully prepared for the changes brought about by SEPA.

alle Entscheidungen über oder Empfehlungen zu Widersprüchen von Anbietern zügig schriftlich vorgelegt und begründet werden. [EU] decisions or recommendations relating to challenges by suppliers shall be provided, in a timely fashion, in writing, with an explanation of the basis for each decision or recommendation.

Alle Ergebnisse sind zu dokumentieren, und es sind rechtzeitig geeignete und wirksame Korrektur- und Vorbeugungsmaßnahmen zu veranlassen. [EU] All results shall be documented and appropriate corrective and preventive actions shall be taken in a timely and effective manner.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners