DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2134 results for einzigen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Er schickte den Eindringling mit einem einzigen Faustschlag zu Boden. He flattened the intruder with a single punch.

Unglaublicherweise wurde bei keiner einzigen Besprechung Protokoll geführt. Incredibly, not a single meeting was minuted.

Wegen eines einzigen misslungenen Auftritts habe ich jetzt keine schlechte Meinung von ihr. One failed performance doesn't put her in my bad books.

Nach einem einzigen Hit glauben sie, sie wären weiß Gott wer. They really fancy themselves after only one hit song.

Das ist ein Grund mehr, sich nicht auf die Rezensionen einer einzigen Internetseite zu verlassen. This is yet another reason not to rely on reviews from just one website.

Von den 10 Vorfällen entfielen 5 auf einen einzigen Patienten. Of the 10 incidents 5 were attributable to one patient.

An der Eingangsfront öffnet sich mit zwei Torflügeln gleich die ganze Fassade in einer einzigen großen Willkommensgeste. [G] On the entrance side, a pair of wing doors open up the whole facade in one big gesture of welcome.

Das klassische Bildungsbürgertums-Programm der Museen mit gelehrten Führungen und Diskussionsabenden holt keinen einzigen Jugendlichen weg vom Bildschirm und den Video-Clips der Musiksender. [G] The museums' classic programmes, tailored to the educated middle classes with scholarly guided tours and evening discussion rounds, will fail to attract even one teenager away from their computer monitors and music channel video clips.

"Das Recht auf freie Meinungsäußerung ist im Grundgesetz verbrieft", so Siebler, "und ebenso, dass Volksvertreter nur einer einzigen Instanz verpflichtet sind. Das ist nicht die Partei, sondern ihr Gewissen." [G] "The right of freedom of expression is laid down in the constitution," says Siebler, "as well as the idea that the people's representatives are bound by one authority alone - that is not the party, but their own conscience."

Das Spektrum der Themen, Disziplinen, Methoden und historischen Epochen, das es abzudecken sich vornimmt, ist um vieles zu weit, um sinnvoll in einem einzigen Zusammenhang erforscht und gelehrt zu werden. [G] The spectrum of subjects, disciplines, methods and historical epochs it sets out to cover is far too broad to be researched and taught within a single context.

Den einzigen nennenswerten Vertrieb von Videokunst bietet bis heute nur 235 Media in Köln, wenn man von einigen Festivals absieht, die hauptsächlich ihre Auswahl-Programme distribuieren wie das European Media Art Festival in Osnabrück und die Internationalen Kurzfilmtage in Oberhausen. [G] The only video art distribution company of note is still 235 Media in Cologne, other than a few festivals that mainly distribute their selected programmes, such as the European Media Art Festival Osnabrück and the International Short Film Festival Oberhausen.

Den einzigen Umsiedlungsversuch in ein Viertel mit "geringerem Ausländeranteil", in den Ostberliner Stadtteil Friedrichshain, habe ich nach 20 Monaten abgebrochen, weil mir das Klima dort zu aggressiv erschien. [G] My only attempt to move to an area with a "lower proportion of foreigners" - the East Berlin district of Friedrichshain - I aborted after 20 months because I felt that the atmosphere there was too aggressive.

Der Begriff "Anti-Doping-Gesetz" impliziert, es wäre mit einem einzigen Gesetz möglich, das Problem zu lösen. [G] The term "Anti-Doping Law" implies that the problem could be solved by passing just one single law.

Doch es ist nicht leicht, diese Vielfalt in Bildern zu vermitteln und in einem einzigen Buch ein ganzes Land abzubilden. [G] But it's not easy to convey this diversity in pictures, to portray a whole country in a single book.

Ich halte ästhetische Urteile immer dann für problematisch, wenn mit ihnen der Anspruch einhergeht, sie wären die einzigen, auf die es ankäme. [G] I look upon aesthetic judgements as always problematic when they are accompanied by the claim that they are the only ones which matter.

Im Moment sehe ich aufgrund der Konstitution des WADA-Codes für einen einzigen Verband kaum eine realistische Chance, so massiv nach oben auszuscheren. [G] Due to the WADA Code's constitution I do not see at the moment any realistic way that an individual association could impose such severe, four-year penalties.

In Deutschland gehört noch immer Karl Valentin (1882 - 1948) zu den legendären Filmkomikern, obwohl er nur in einem einzigen abendfüllenden Film auftrat. [G] In Germany, Karl Valentin (1882 - 1948) is still acknowledged as one of the legendary film comedians although he appeared in just one all-night film.

Kontaktfreudigkeit und Aufgeschlossenheit sind nicht die einzigen Voraussetzungen für die Einladung zum Talent Press Campus. [G] Sociability and open-mindedness are not the only qualifications for the invitation to the Talent Press Campus.

Nicht das Bauhaus, sondern die Rezeption des Bauhauses sei der Totengräber der Tapete, behauptet denn auch Sabine Thümmler, Direktorin des einzigen deutschen Tapetenmuseums in Kassel. [G] Sabine Thümmler, Director of the Germany's only wallpaper museum, in Kassel, claims it was not Bauhaus itself, but the way Bauhaus was received that put the nail in wallpaper's coffin.

Nur einen einzigen Kampf hat Regina Halmich bislang im Laufe ihrer Profikarriere verloren, einen von 51. [G] Out of 51 fights in the course of her boxing career, Regina Halmich has so far lost just one.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners