A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for Rückwärtigen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Mit
seinem
"New
Look"
und
seiner
"Engen
Linie"
von
1947
prägt
er
bis
heute
die
Schnitte
der
Abendkleider:
Korsagenoberteil
und
weit
schwingender
Rock
aus
meterweise
Tüll
mit
kleinen
Glitzersteinen
bestickt
oder
bleistiftenger
Rock
mit
einer
rückwärtigen
aufspringenden
Falte
für
die
notwendige
Bewegungsfreiheit
. [G]
With
his
"New
Look"
(1947)
and
"Slim
Line"
collections
,
he
has
influenced
the
styling
of
evening
gowns
through
to
the
present:
a
corsage
top
and
a
wide
,
sweeping
skirt
made
of
metres
of
tulle
embroidered
with
little
sequins
or
a
figure
hugging
pencil
skirt
with
a
box
pleat
to
the
rear
for
the
necessary
freedom
of
movement
.
Absatz
1
gilt
ferner
nicht
für
Fahrzeuge
der
Klasse
M3
(
der
Unterklassen
III
oder
B)
mit
einer
technisch
zulässigen
Gesamtmasse
von
mehr
als
10
Tonnen
,
in
denen
im
rückwärtigen
Teil
des
Fahrzeugs
nach
der
Seite
gerichtete
Sitze
so
gruppiert
sind
,
dass
sie
einen
integrierten
Salon
mit
bis
zu
10
Sitzen
bilden
. [EU]
Paragraph
1
shall
further
not
apply
to
vehicles
of
category
M3
(of
class
III
or
B)
of
a
technically
permissible
maximum
laden
mass
exceeding
10
tonnes
in
which
side-facing
seats
are
grouped
together
at
the
rear
of
the
vehicle
to
form
an
integrated
saloon
of
up
to
10
seats
.
bei
einer
rückwärtigen
Tür
oder
einer
Heckklappe
muss
die
Ladeöffnung
folgende
Kriterien
erfüllen:
[EU]
in
the
case
of
a
rear
door
or
a
tailgate
,
the
loading
aperture
shall
meet
the
following
requirements:
Der
Freiraum
nach
den
Abbildungen
25a
und
25b
darf
mit
nicht
abnehmbaren
Ausrüstungsgegenständen
,
wie
z. B.
einem
Ersatzrad
,
belegt
sein
,
sofern
der
Abstand
zwischen
dem
Mittelpunkt
der
Kupplungskugel
und
einer
vertikalen
Ebene
durch
den
äußersten
rückwärtigen
Punkt
dieses
Ausrüstungsgegenstandes
nicht
größer
ist
als
300
mm
.
Der
Ausrüstungsgegenstand
muss
so
befestigt
sein
,
dass
ein
Benutzer
ausreichend
Zugang
hat
,
um
ohne
Verletzungsgefahr
an-
und
abzukuppeln
,
und
die
Beweglichkeit
der
Kupplung
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
The
clearance
space
shown
in
Figures
25a
and
25b
may
be
occupied
by
non-demountable
equipment
,
such
as
a
spare
wheel
,
provided
that
the
distance
from
the
centre
of
the
ball
to
a
vertical
plane
at
the
extreme
rearmost
point
of
the
equipment
does
not
exceed
300
mm
.
The
equipment
shall
be
mounted
to
allow
adequate
access
for
coupling
and
uncoupling
without
risk
of
injury
to
the
user
and
without
affecting
articulation
of
the
coupling
.
Der
in
Anhang
9
Abbildung
11
dargestellte
Bezugspunkt
4
auf
der
Mittellinie
der
Prüfvorrichtung
ISO/F2
(B)
ist
der
Schnittpunkt
der
rückwärtigen
Fläche
der
Prüfvorrichtung
mit
der
horizontalen
Geraden
3,
die
durch
den
letzten
Punkt
an
der
Oberseite
der
Sitzlehne
mit
einer
Härte
größer
als
50
Shore
A
verläuft
. [EU]
The
intersection
between
the
'ISO/F2'
(B)
fixture
rear
face
and
the
horizontal
line
(Annex 9,
figure
11
,
reference
3)
containing
the
last
rigid
point
of
a
hardness
greater
than
50
Shore
A
at
the
top
of
the
seat
back
defines
the
reference
point
4 (Annex 9,
figure
11
)
on
the
centreline
of
the
'ISO/F2'
(B)
fixture
.
Der
Schaumstoff
und
die
Gummihaut
(
ohne
die
gegebenenfalls
zur
Befestigung
des
Randes
der
Gummihaut
am
rückwärtigen
Teil
des
Prüfkörpers
dienenden
Verstärkungen
,
Halterungen
usw
.)
wiegen
zusammen
0,6 ± 0,1
kg
. [EU]
The
foam
and
rubber
skin
together
shall
weigh
0,6 ± 0,1
kg
(this
excludes
any
reinforcement
,
mountings
,
etc
.
which
are
used
to
attach
the
rear
edges
of
the
rubber
skin
to
the
rear
member
).
Der
Schaumstoff
und
die
Gummihaut
(
ohne
die
ggf
.
zur
Befestigung
des
Randes
der
Gummihaut
am
rückwärtigen
Teil
des
Schlagkörpers
dienenden
Verstärkungen
,
Halterungen
usw
.)
haben
zusammen
eine
Masse
von
0,6 ± 0,1
kg
. [EU]
The
foam
and
rubber
skin
together
must
weigh
0,6 ± 0,1
kg
(this
excludes
any
reinforcement
,
mountings
,
etc
.
which
are
used
to
attach
the
rear
edges
of
the
rubber
skin
to
the
rear
member
).
Die
rückwärtigen
Verbindungen
müssen
außerdem
so
angebracht
sein
,
dass
der
Konvergenzpunkt
der
beiden
Drahtseile
in
der
vertikalen
Ebene
liegt
,
auf
der
sich
der
Schwerpunkt
des
Blocks
bewegt
. [EU]
The
rear
lashings
must
in
addition
be
so
arranged
that
the
point
of
convergence
of
the
two
wire
ropes
is
located
in
the
vertical
plane
in
which
the
centre
of
gravity
of
the
pendulum
block
travels
.
Die
rückwärtigen
Verbindungen
müssen
außerdem
so
angebracht
sein
,
dass
der
Konvergenzpunkt
der
beiden
Drahtseile
in
der
vertikalen
Ebene
liegt
,
auf
der
sich
der
Schwerpunkt
des
Blocks
bewegt
. [EU]
The
rear
lashings
shall
in
addition
be
so
arranged
that
the
point
of
convergence
of
the
two
wire
ropes
is
located
in
the
vertical
plane
in
which
the
centre
of
gravity
of
the
pendulum
block
travels
.
Die
Teile
der
Vorder-
und
Rückseiten
der
Kopfstützen
in
dem
Aufschlagbereich
2
nach
Nummer
6.8.1.2.2
müssen
so
gepolstert
sein
,
dass
jede
unmittelbare
Berührung
des
Kopfes
mit
den
Bauteilen
der
Struktur
verhindert
wird
und
den
Vorschriften
nach
Nummer
5.2.4
für
die
rückwärtigen
Teile
von
Sitzen
in
dem
Aufschlagbereich
2
entsprechen
. [EU]
Parts
of
the
front
and
rear
faces
of
head
restraints
situated
in
area
2,
as
defined
in
paragraph
6.8.1.2.2
below
,
shall
be
so
padded
as
to
prevent
any
direct
contact
of
the
head
with
the
components
of
the
structure
and
shall
meet
the
requirements
of
paragraph
5.2.4
above
applicable
to
the
rear
parts
of
seats
situated
in
area
2.
Die
Teile
der
Vorder-
und
Rückseiten
der
Kopfstützen
in
dem
Aufschlagbereich
2
nach
Nummer
6.8.1.2.2
müssen
so
gepolstert
sein
,
dass
jede
unmittelbare
Berührung
des
Kopfes
mit
den
Bauteilen
der
Struktur
verhindert
wird
,
und
müssen
den
Vorschriften
nach
Nummer
5.1.4
für
die
rückwärtigen
Teile
von
Sitzen
in
dem
Aufschlagbereich
2
entsprechen
. [EU]
Parts
of
the
front
and
rear
faces
of
head
restraints
situated
in
area
2,
as
defined
in
paragraph
6.8.1.2.2,
shall
be
so
padded
as
to
prevent
any
direct
contact
of
the
head
with
the
components
of
the
structure
and
shall
meet
the
requirements
of
paragraph
5.1.4.
applicable
to
the
rear
parts
of
seats
situated
in
area
2.
Die
Zerlegung
und
der
anschließende
Zusammenbau
eines
Kolbentriebwerks
zu
anderen
Zwecken
als
i)
sich
Zugang
zu
den
Kolben-/Zylinderbaugruppen
zu
verschaffen
oder
ii
)
der
Entfernung
der
rückwärtigen
Abdeckung
zur
Prüfung
und/oder
zum
Austausch
von
Ölpumpenbaugruppen
,
wenn
solche
Arbeiten
nicht
den
Aus-
und
Wiedereinbau
interner
Getriebe
beinhalten
. [EU]
Dismantling
and
subsequent
reassembling
of
a
piston
engine
other
than
(i)
to
obtain
access
to
the
piston/cylinder
assemblies
;
or
(ii)
to
remove
the
rear
accessory
cover
to
inspect
and/or
replace
oil
pump
assemblies
,
where
such
work
does
not
involve
the
removal
and
re-fitment
of
internal
gears
.
Die
zu
prüfenden
Flächen
der
rückwärtigen
Teile
der
Sitze
sind
diejenigen
,
die
sich
in
den
nachstehend
definierten
Aufschlagbereichen
befinden
,
die
mit
einer
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
in
Berührung
gebracht
werden
können
,
wenn
der
Sitz
in
das
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
The
surfaces
of
the
rear
parts
of
seats
to
be
checked
are
those
situated
in
the
areas
defined
below
which
can
be
contacted
by
a
165
mm
diameter
sphere
when
the
seat
is
mounted
in
the
vehicle
.
eine
waagerechte
Plattform
,
die
die
vorderen
und
rückwärtigen
Abschnitte
miteinander
verbindet
[EU]
The
vehicle
has
the
following
characteristics:
a
horizontal
platform
connecting
the
front
and
rear
sections
Einheiten
,
die
für
den
Betrieb
am
Ende
des
Zuges
ausgelegt
sind
,
müssen
an
ihrem
rückwärtigen
Ende
zwei
rote
Schlusslichter
aufweisen
,
um
den
Zug
sichtbar
zu
machen
.
Bei
Lampen
für
Einheiten
,
die
für
den
allgemeinen
Fahrbetrieb
geprüft
werden
,
kann
es
sich
um
tragbare
Lampen
handeln
. [EU]
Two
red
tail
lamps
shall
be
provided
at
the
rear
end
of
units
intended
to
be
operated
at
the
rear
end
of
the
train
in
order
to
make
the
train
visible
.
"Fläche
der
Ladeöffnung"
Die
größte
Fläche
der
Orthogonalprojektion
der
maximalen
Öffnung
bei
vollständig
geöffneter
(
geöffneten
)
rückwärtiger
(
rückwärtigen
) Tür(
en
)
oder
Heckklappe(n)
auf
eine
vertikale
,
senkrecht
zur
Mittellinie
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
. c)
"Radstand"
[EU]
"surface
of
the
loading
aperture"
means
the
greatest
surface
of
the
orthogonal
projection
on
a
vertical
plane
,
perpendicular
to
the
centreline
of
the
vehicle
,
of
the
maximum
aperture
permitted
when
the
rear
door
(s)
or
tailgate
is
(are)
wide
open
;
Für
das
Scherverschiebungssystem
ist
ein
Dämpfer
erforderlich
;
dieser
kann
an
jedem
beliebigen
Punkt
der
rückwärtigen
Außenfläche
des
Prüfkörpers
oder
auch
innen
angebracht
werden
. [EU]
A
damper
shall
be
fitted
to
the
shear
displacement
system
and
may
be
mounted
at
any
point
on
the
rear
face
of
the
impactor
or
internally
.
Für
das
Scherverschiebungssystem
wird
ein
Dämpfer
benötigt
.
Dieser
kann
an
jedem
beliebigen
Punkt
der
rückwärtigen
Außenfläche
des
Schlagkörpers
oder
auch
innen
angebracht
werden
. [EU]
A
damper
must
be
fitted
to
the
shear
displacement
system
and
may
be
mounted
at
any
point
on
the
rear
face
of
the
impactor
or
internally
.
Für
einen
Start
mit
rückwärts
oder
seitwärts
gerichteter
Startflugbahn
wird
zum
Zwecke
der
Hindernisabstandsanforderungen
ein
Hindernis
im
rückwärtigen
oder
seitlich
gelegenen
Übergangsbereich
berücksichtigt
,
wenn
der
seitliche
Abstand
vom
nächsten
Punkt
auf
dem
Boden
unter
der
vorgesehenen
Flugbahn
nicht
weiter
entfernt
ist
als
[EU]
For
take-off
using
a
back-up
or
a
lateral
transition
procedure
,
for
the
purpose
of
obstacle
clearance
requirements
,
an
obstacle
located
in
the
back-up
or
lateral
transition
area
shall
be
considered
if
its
lateral
distance
from
the
nearest
point
on
the
surface
below
the
intended
flight
path
is
not
further
than:
In
der
Seitenansicht
muss
die
Verankerung
des
oberen
ISOFIX-Haltegurtes
hinter
der
rückwärtigen
Fläche
der
Prüfvorrichtung
"ISO/F2"
(B)
liegen
. [EU]
In
the
side
view
,
the
Isofix
top-tether
anchorage
shall
lie
behind
the
'ISO/F2'
(B)
fixture
rear
face
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rückwärtigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners