DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Elend
Search for:
Mini search box
 

17 results for Elend
Word division: elend
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Das Elend in Afrika lässt unsere wirtschaftlichen Probleme in Europa ziemlich belanglos erscheinen. The misery in Africa makes our economic problems in Europe seem pretty picayune.

Ich fühle mich elend. I feel ghastly.

Es ist schon ein Elend mit ihm. It's no end of trouble with him.

Angelehnt an Leonhard Franks Wirtschaftskrisen-Roman von 1932, wird das Auswanderer-Drama dreier Arbeitsloser geschildert, die in Südamerika etwas Besseres als den Tod zu finden hoffen und dann ins deutsche Elend heimkehren. [G] Based on Leonhard Frank's Depression novel of 1932, this emigrant drama describes the lives of three unemployed workers who hope to find something better than death in South America and then return home to the German misery.

Denn auch Bautzen I, das Gefängnis am nördlichen Rand der Stadt, das wegen seiner gelben Klinker "Gelbes Elend" genannt wird, steht für politische Verfolgung. [G] Bautzen I, the prison on the northern outskirts of the town, which has been dubbed the "yellow misery" because of its yellow brickwork, was also a place of political persecution.

Der anfangs provokante beobachtende Filmstil mutierte im Fernsehen der Bundesrepublik, auf das die Filmemacher weitgehend angewiesen waren, in zunehmendem Maße zu einem professionellen Betroffenheits-Kult, der das Elend der Welt nicht nur beklagte, sondern auch spektakulär vermarktete. [G] On the television screens of the Federal Republic, upon which the film makers were largely dependent, the initially provocative, observational film style increasingly mutated to a professional cult of the affected who not only bemoaned the misery of the world, but also spectacularly marketed it.

Es ist das Bild einer radikalen Entfremdung, und, wie der Regisseur sagt, ein Film "über das Wort Elend, das ursprünglich einfach 'im anderen Land leben' bedeutete, dann 'in der Fremde' hieß und einen immer schlechteren Klang bekam". [G] It's a portrayal of radical alienation and, as the director puts it, a film "about the word Elend [ie 'misery'], which originally meant simply 'living in another land', then came to mean 'in foreign parts' and eventually took on a worse and worse resonance."

'Faszinosum und Elend der Metropolen ''Besucher vor einem Plastilin-Modell [G] 'Metropolitan Fascination and Misery','Visitor in front of the Plasticine model

'Faszinosum und Elend der Metropolen ','Deutscher Pavillon 2006, [G] 'Metropolitan Fascination and Misery','The German Pavillon 2006,

Faszinosum und Elend der Metropolen [G] Metropolitan Fascination and Misery

Im Elend der Fremde die utopischen Momente zu sehen, das gelang erst dem Kino der dritten Migranten - Generation in Deutschland. [G] It was not until the third generation of immigrants began making movies in Germany that some utopian moments were glimpsed in the misery of a life far from home.

Nach hundertfünfzig Jahren Industrialisierung und Urbanisierung sind das Elend und die Enge der Städte vergessen, ist etwas anderes als Wachstum gar nicht mehr vorstellbar. [G] After one hundred and fifty years of industrialisation and urbanisation, the squalor and confinement of cities have been forgotten and anything other than growth is no longer conceivable.

Oskar Röhler ist ihm bis heute dankbar dafür: "Es ist unglaublich wichtig, dass jemand einen aus seinem Elend rausholt und Hilfestellung gibt." Ohne Filmschule "ist man ein Außenseiter", sagt er. [G] Röhler is grateful to him to this day: "It's incredibly important to pull a guy out of his doldrums and give him some help." Without film school, "you're an outsider," he says.

"Shirins Hochzeit" (Helma Sanders, 1975) oder "Die Kümmeltürkin geht" (Jeanine Meerapfel, 1985) beschreiben das doppelte Elend der Frauen. [G] "Shirins Hochzeit" (Shirin's Wedding) (Helma Sanders, 1975) or "Die Kümmeltürkin geht" (Melek Leaves) (Jeanine Meerapfel, 1985) describe the double misery of women.

Thema ist in diesem Jahr "Der Mensch des Barock". Neu interpretiert werden die großen Weltentwürfe von Künstlern wie Rubens, Monteverdi, Calderón und Shakespeare vor dem Hintergrund der auch heute noch aktuellen Kluft zwischen ideologischen Heilsversprechen und realem Elend. [G] "Baroque man" is at the topic of this year's festival, with new interpretations of the world visions of prominent artists such as Rubens, Monteverdi, Calderón and Shakespeare against the backdrop of the chasm between the ideological promise of salvation and the misery of real life, a chasm still existant today.

Und schon haben wir wieder wen, den wir verantwortlich machen können für unser Elend. [G] And there we have it - someone to blame for our misery.

Wie präsentiert man Faszinosum und Elend der Megametropolen Asiens, Afrikas und Lateinamerikas? 16 Metropolen werden mit eindrucksvoller Ausstellungsdidaktik in Szene gesetzt. Ein albtraumweckender Superlativ jagt den nächsten: Tokio hat bereits 36 Millionen Einwohner, Caracas beklagt 133 Morde pro 100.000 Einwohner und Jahr, Los Angeles hat mit 90 Prozent die höchste Individualverkehrsrate und in Bombay drängen sich 46160 Einwohner auf einem Quadratkilometer. [G] Is it even possible to illustrate the fascination and misery inherent in the mega-metropolises of Asia, Africa and Latin America? The exhibition leads visitors through 16 mega-cities on an impressive didactic trail, with one nightmarish superlative following another: Tokyo already has 36 million inhabitants, Caracas reports 133 murders per 100,000 inhabitants and year, Los Angeles has the highest individual transport rate at 90%, and Bombay's population density rate is 46,160 per square kilometre.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners