A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1332 results for Deutschlands
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
1993
in
Dresden
profitierte
man
von
dem
Gestaltungs-
und
Formwillen
der
Theatermacher
aus
dem
Osten
Deutschlands
. [G]
In
1993
in
Dresden
,
the
Festival
benefited
from
the
creative
energy
of
theatre
people
from
East
Germany
.
50
Luftbildaufnahmen
sind
es
,
die
dem
Betrachter
einen
Überblick
über
ein
ganzes
Land
bieten
und
die
im
Wechsel
von
Detailaufnahmen
und
weiten
Panoramen
ein
fast
vollständiges
Bild
Deutschlands
liefern
,
wie
es
sich
zeigt
,
wenn
man
es
von
oben
betrachtet
. [G]
There
are
50
aerial
shots
of
entire
regions
which
,
alternating
between
detailed
and
panoramic
views
,
give
an
almost
complete
picture
of
Germany
as
seen
from
the
skies
.
Aber
dazu
gehört
auch
der
kulturpolitische
"GAU"
durch
das
11
.
Plenum
des
Zentralkomitees
der
Sozialistischen
Einheitspartei
Deutschlands
(
SED
)
1965
. [G]
Then
however
in
1965
there
was
a
kind
of
politico-cultural
"melt-down"
ignited
by
the
11th
Plenary
Session
of
the
Central
Committee
of
the
SED
(Socialist
Unity
Party
of
the
GDR
).
Aber
warum
sollte
sich
die
älteste
Stadt
Deutschlands
an
Kriterien
messen
lassen
,
die
auf
jede
x-beliebige
Stadt
zutreffen
? [G]
But
why
should
Germany's
oldest
urban
settlement
be
measured
by
the
same
criteria
as
every
other
city
?
Trier
sets
its
own
standards
,
and
no
other
town
in
Germany
comes
close
to
matching
up
.
Also
trübe
Aussichten
für
Deutschlands
Jugend
? [G]
So
gloom
and
doom
as
prospects
for
Germany's
youth
?
Als
Reaktion
darauf
demonstrieren
in
vielen
Städten
Menschen
gegen
das
Regime
der
Sozialistische
Einheitspartei
Deutschlands
,
der
SED
. [G]
As
a
reaction
to
this
,
people
in
many
cities
demonstrate
against
the
regime
of
the
Sozialistische
Einheitspartei
Deutschland
,
the
SED
, [Socialist Unity Party of Germany].
Andreas
Gursky
ist
einer
der
erfolgreichsten
Künstler
Deutschlands
. [G]
Andreas
Gursky
is
one
of
Germany's
most
successful
artists
.
Angela
Merkel
,
Deutschlands
erste
Bundeskanzlerin
[G]
Angela
Merkel
,
the
First
German
Woman
Chancellor
Anne-Sophie
Mutter
,
Deutschlands
berühmteste
Violinvirtuosin
,
war
mit
sechs
Jahren
jüngste
Preisträgerin
des
Wettbewerbs
im
Jahr
1969
. [G]
Anne-Sophie
Mutter
,
Germany's
most
famous
virtuoso
violinist
,
was
the
competition's
youngest
prize-winner
in
1969
at
the
age
of
six
.
Auch
der
Tatsache
,
dass
die
jüdische
Kultur
in
Deutschland
nach
1945
weiter-
und
in
den
letzten
Jahrzehnten
wieder
auflebt
,
trägt
die
Bibliothek
Rechnung
.
Hier
finden
sich
neben
Zeugnissen
der
Arbeit
in
den
jüdischen
Gemeinden
Deutschlands
beispielsweise
auch
Romane
zeitgenössischer
deutsch-jüdischer
Schriftsteller
. [G]
The
library
also
takes
account
of
the
survival
of
Jewish
culture
in
Germany
post-1945
and
its
revival
in
recent
decades
,
offering
examples
of
the
work
of
Jewish
communities
in
Germany
alongside
novels
by
contemporary
German-Jewish
writers
.
Auf
einem
der
schönsten
Plätze
Deutschlands
-
am
Alten
Garten
-
genießt
man
einen
einmaligen
Blick
auf
die
Repräsentationsbauten
der
Landesregierung
,
das
Mecklenburgische
Staatstheater
,
die
Gemäldegalerie
des
Staatlichen
Museums
und
natürlich
den
See
mitsamt
der
Schlossinsel
. [G]
From
the
Old
Garden
(Alter
Garten
),
one
of
the
most
beautiful
spots
in
Germany
,
you
can
enjoy
the
stunning
view
of
the
government
buildings
,
Mecklenburg
State
Theatre
,
the
Art
Gallery
of
the
State
Museum
,
and
of
course
the
lake
with
its
island
and
castle
.
Aufkleber
an
Bushaltestellen
machen
ihn
auf
die
Nationaldemokratische
Partei
Deutschlands
(
NPD
)
aufmerksam
. [G]
Stickers
at
bus-stops
drew
his
attention
to
the
National
Democratic
Party
of
Germany
(NPD).
Über
3.500
Gebäude
stehen
unter
Denkmalschutz
und
bilden
das
größte
zusammenhängende
Flächendenkmal
Deutschlands
. [G]
The
city
has
more
than
3,500
protected
buildings
and
they
form
the
largest
connected
area
of
monuments
anywhere
in
Germany
.
Über
50
Prozent
des
Umsatzes
erwirtschaftet
Geobra
außerhalb
Deutschlands
,
wobei
Frankreich
und
die
USA
die
wichtigsten
Auslandsmärkte
sind
. [G]
Geobra
achieves
over
50
percent
of
its
turnover
outside
Germany
,
with
France
and
the
USA
being
the
key
foreign
markets
.
Bremen
ist
-
hinter
Hamburg
-
die
Hafenstadt
Nummer
zwei
und
überdies
die
"Kaffeehauptstadt"
Deutschlands
:
Jede
zweite
Tasse
Kaffee
,
die
in
Deutschland
getrunken
wird
,
wird
hier
veredelt
. [G]
Bremen
is
Germany's
second
port
after
Hamburg
,
as
well
as
its
"coffee
capital":
Bremen's
coffee
roasters
process
the
beans
for
one
in
every
two
cups
of
coffee
drunk
each
day
in
Germany
.
Dafür
finden
sich
hier
Elemente
wie
etwa
der
Karnevalsprinz
,
die
in
den
anderen
Teilen
Deutschlands
nicht
zur
närrischen
Tradition
gehören
. [G]
On
the
other
hand
,
the
Rhineland
has
elements
like
the
carnival
prince
,
who
does
not
form
part
of
the
carnival
tradition
in
the
other
parts
of
Germany
.
Damit
spiegelt
der
DAX
auch
die
Zustände
in
Deutschlands
Führungsetagen
wider:
Frauen
sind
hier
die
Ausnahme
. [G]
The
DAX
is
therefore
also
a
reflection
of
the
situation
in
Germany's
management
echelons
,
where
women
are
still
the
exception
.
Daraus
ergibt
sich
in
religiöser
Hinsicht
eine
Vierteilung
der
80
Millionen
Einwohner
Deutschlands
. [G]
That
means
that
in
terms
of
their
religion
,
Germany's
80
million
inhabitants
may
be
divided
into
four
groups
.
Das
alles
fand
ein
jähes
Ende
,
als
im
Einigungsvertrag
Berlin
zur
Hauptstadt
des
wiedervereinten
Deutschlands
bestimmt
wurde
. [G]
This
all
came
to
a
bitter
end
when
Berlin
was
appointed
the
capital
of
a
reunified
Germany
in
the
Unification
Treaty
.
Das
Argument
war:
Meinen
Sie
,
dass
Deutschland
,
so
wie
die
Nazis
es
wollten
,
"judenrein"
sein
sollte
?
Die
Deutschen
sind
stolz
darauf
,
so
behaupten
es
zumindest
alle
Sprecher
des
neuen
demokratischen
Deutschlands
,
dass
es
in
Deutschland
wieder
Juden
gibt
,
jüdische
Gemeinden
,
Synagogen
und
ein
durchaus
stolzes
und
offenes
jüdisches
Leben
. [G]
The
reasoning
was:
Do
you
think
that
Germany
,
as
the
Nazis
intended
,
should
be
'free
of
Jews'
?
The
Germans
are
proud
,
or
so
all
voices
of
the
new
,
democratic
Germany
would
have
it
,
that
Jews
are
once
again
living
in
Germany
,
that
there
are
new
Jewish
communities
,
synagogues
and
a
proud
,
open
Jewish
life
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Deutschlands"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners