DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Qualität
Search for:
Mini search box
 

3598 results for qualität
Word division: Qua·li·tät
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Dabei wird deutlich, dass die Markenprodukte sich von den No-Names hinsichtlich Emotionalität, Innovationskraft und Qualität deutlich unterscheiden. [G] In the process it becomes evident that branded products are clearly different from no-name products in terms of emotional response, innovative strength and quality.

Das internationale Textilforschungszentrum Hohenstein testet für weltweit etwa 4000 Kunden der Textil- und Modeherstellung Qualität und Funktion der Produkte. [G] The Hohenstein international research centre for textiles tests the quality and functionality of products for 4,000 customers in the textile and fashion business worldwide.

Das spart und schenkt vielen Menschen Zeit - den Bauern, Lieferanten und Händlern - steigert aber auch gleichzeitig die Qualität und Vielfalt der einheimischen Produkte. [G] This saves time, benefiting the farmers, suppliers and local traders - but it also enhances the quality and diversity of local produce.

Denn sie stehen für Effizienz, umweltfreundliche Produktion, hohe Qualität und Langlebigkeit - Ökologie und Ökonomie wie sie im Buche stehen. [G] They stand for efficiency, environmentally-friendly production, high quality and longevity - a perfect example of ecology and economics.

Der Boom hat mit der verbesserten Qualität der Stadien zu tun, in denen es zugleich viel friedfertiger zugeht als in der Vergangenheit. [G] The boom is linked to the improved quality of the stadiums, which are also much more peaceful places than they used to be.

Der größte Konkurrent des Designs sind formal anspruchslose Billigprodukte, die von der Qualität her Wegwerfprodukte sind. [G] The greatest competitors of design are cheap products of uninspiring form which are trash as far as quality is concerned.

"Derjenige, der mit seiner Arbeit viel Geld verdient oder derjenige, dessen Projekte auch realisiert werden?" Dass Erfolg in diesem Metier nicht zwingend mit der Qualität der Arbeit einhergehen muss, sehen sie und Peter Stertz gleichermaßen. [G] "The one who earns a lot of money with his work, or the one whose projects are actually realized?" She and Peter Stertz both agree that success in this profession is not necessarily synonymous with the quality of the work.

Der reich bebilderte Katalog - leider ohne Grundrisse - zeigt das außerordentliche bauliche Spektrum der Repräsentanzen, die durch ihre künstlerische Qualität in hohem Maße zur substantiellen baulichen Bereicherung der Stadt beitragen - wie etwa die Baugruppe der Nordischen Botschaften (Gesamtkonzeption: Parkkinen und Berger), die Botschaft der Republik Indien (Léon und Wohlhage), die Botschaft der Niederlande (Rem Koolhaas mit OMA) oder die Botschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft (Sanierung des Altbaus und Erweiterungsbau: Diener & Diener). [G] The lavishly illustrated catalogue - which unfortunately does not feature ground plans - shows the extraordinary architectural range of Berlin's diplomatic missions. The built fabric of the city is enriched to a high degree by the artistic quality of these buildings - such as the complex housing the Nordic Embassies (overall conception: Parkkinen and Berger), the Embassy of the Republic of India (Léon and Wohlhage), the Embassy of the Netherlands (Rem Koolhaas at OMA) and the Embassy of the Swiss Confederation (renovation of existing building and extension: Diener & Diener).

Der Reichtum der Sammlung Guggenheim garantiert eine ungewöhnliche Verdichtung von Qualität. [G] The wealth of the Guggenheim Collection guarantees an unusual intensity of quality.

Die ausländischen Architekten schätzen in Deutschland vor allem die Qualität der Bautechnik, denn nirgendwo wird dauerhafter und solider gebaut, wenngleich die strengen Bauvorschriften manchmal von den Baukünstlern als Einschränkung beklagt werden. [G] What foreign architects admire more than anything else in Germany is the quality of construction technology: nowhere else do they build more lastingly or more solidly, even if the strict building regulations are sometimes seen as a hindrance to free design.

Die über 1000 vorhandenen Reproduktionen von Originalfotos oder Faksimiles von Zeitschriften und Büchern liegen in sehr guter Qualität vor. [G] The more than 1000 reproductions of original photographs and facsimiles taken from magazines and books are of a very high quality.

Die Chancen des Schrumpfens werden immer wieder aufgezählt: ein nicht von räumlicher Enge bestimmtes Stadtleben, höhere Qualität der Wohnungen und des Wohnumfelds in den Altbaugebieten, familiengerechtes Wohnen in der Innenstadt, Räume für ökonomisch schwache kulturelle Initiativen und Existenzgründer, für informelle und ethnische Ökonomien. [G] The opportunities presented by shrinkage are frequently listed: urban living without physical proximity, higher-quality housing and a better living environment in pre-war buildings, inner-city housing and facilities that cater for families, and openings for cultural initiatives and new businesses with limited finances, as well as for informal and ethnic economies.

"Die Engländer schätzen die Qualität der Ausbildung in Deutschland", ist die Erfahrung von der 31-jährigen Sandra Müller. [G] "The English think highly of the vocational training available in Germany". This is the experience of 31-year-old Sandra Müller.

Die hohe realistische Qualität ihrer Wirklichkeitszitate wird immer von romantischen Erfindungen belebt - notfalls durch ein verstecktes Vogelnest. [G] The high realism of her quotations from actuality is always brought to life by romantic inventions - if necessary with a hidden bird's nest.

Die Nachfrage nach solider Qualität, ob aus dem Segment der deutschen Nachkriegsperiode oder der Gegenwartskunst, steigt weiter. [G] Demand for real quality - whether dating from the post-war period in Germany or representing contemporary art - continues to rise.

Die "Platte" bleibt auch zukünftig eine Herausforderung, an der sich die Qualität einer differenzierten Sanierungspolitik messen lässt. [G] The concrete-slab estates remain a challenge, and it is in its success in meeting this challenge that the quality of a differentiated redevelopment policy will be measured.

Die Qualität der Berliner Konzepte und ihre internationale Ausstrahlungskraft als Labor für analoge städtebauliche Auseinandersetzungen in anderen Metropolen Mittel- und Osteuropas wird jedoch nicht zuletzt daran gemessen werden, wie klar die oft gegensätzlichen historischen Kulturschichten auch in der Stadt des 21. Jahrhunderts erkennbar bleiben und ob es gelingt, das angestrebte Ziel einer verdichteten und multifunktionalen Innenstadt nachhaltig zu unterstützen. [G] The quality of the Berlin concepts and their international appeal as a laboratory for similar urban development activities in other Central and Eastern European metropolises will be measured not least by how clearly Berlin's often contradictory historical cultural layers remain visible in the city of the 21st century and whether the aspired goal of supporting and maintaining a closely knit and multi-functional inner city is achieved.

Diese Entwicklung hat natürlich auch Auswirkungen auf die Qualität der Kritiken. [G] This development, of course, also has an impact on the quality of the critics.

"Diese Sachverhalte", so weiter Fritze, "lassen durchaus Rückschlüsse auf die Qualität seiner Überzeugungs- und Willensbildung zu und begründen den Verdacht, dass der Täter seine politische Beurteilungskompetenz überschritten hat." [G] Those facts allow the drawing of conclusions about the quality of his convictions and will, and establish the suspicion that the perpetrator exceeded his competence for making political judgements".

Dieses so genannte Benchmarking würde helfen, Kosten einzusparen und die Qualität zu verbessern. [G] This bench-marking would help to save costs and improve quality.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners